ويكيبيديا

    "como el mejoramiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل تحسين
        
    • قبيل تحسين
        
    • بما فيها تحسين
        
    • مثل اﻻرتقاء
        
    • كتحسين
        
    • قبيل تطوير
        
    • ومن ذلك مثلاً تحسين
        
    Parte de las reducciones generaría economías adicionales para hacer nuevas inversiones, como el mejoramiento de la conectividad de las oficinas locales. UN وسيؤدي جزء من التخفيض إلى توليد وفورات إضافية بالنسبة للاستثمارات الجديدة مثل تحسين الارتباط بالمكاتب القطرية.
    Parte de las reducciones generaría economías adicionales para hacer nuevas inversiones, como el mejoramiento de la conectividad de las oficinas locales. UN وسيؤدي جزء من التخفيض إلى توليد وفورات إضافية بالنسبة للاستثمارات الجديدة مثل تحسين الارتباط بالمكاتب القطرية.
    Las medidas incluían actividades de investigación y de extensión, como el mejoramiento de los sistemas de vigilancia y previsión y la promoción de la sensibilización a la variabilidad del cambio climático. UN وشملت هذه التدابير أنشطة البحث والتوعية، مثل تحسين نظم الرصد والتنبؤ وتعزيز الوعي بالتنوع في تغير المناخ.
    Por otra parte, deberá quedar bien claro que la inversión en actividades relacionadas con el medio ambiente ofrece muchas ventajas, como el mejoramiento de las oportunidades de mercado y la creación de empleos. UN ومن جهة أخرى، يتعين أن يدرك بوضوح أن للاستثمار في اﻷنشطة البيئية آثارا ايجابية عديدة من قبيل تحسين فرص السوق وخلق الوظائف.
    Por otra parte, deberá quedar bien claro que la inversión en actividades relacionadas con el medio ambiente ofrece muchas ventajas, como el mejoramiento de las oportunidades de mercado y la creación de empleos. UN ومن جهة أخرى، يتعين أن يدرك بوضوح أن للاستثمار في اﻷنشطة البيئية آثارا ايجابية عديدة من قبيل تحسين فرص السوق وخلق الوظائف.
    Nos hemos puesto de acuerdo en varias medidas de fomento de la confianza en asuntos nucleares, como el mejoramiento de las líneas telefónicas directas, la notificación previa de los ensayos de vuelos de misiles y la reafirmación de nuestra moratoria unilateral de ensayos. UN واتفقنا على عدد من تدابير بناء الثقة في المجال النووي، بما فيها تحسين الخطوط الساخنة والإخطار المسبق بتجارب إطلاق الصواريخ والتأكيد من جديد على وقفنا الثنائي للتجارب.
    La motivación de la mujer y su comprensión de la importancia y los beneficios de la alfabetización son débiles si no se estimulan mediante campañas que den a conocer los beneficios de la educación, como el mejoramiento de las condiciones de vida y el aumento en la generación de ingresos. UN ويظل حماس النساء ووعيهن بأهمية محو الأمية وفوائدها منخفضين إذا لم يتم تنشيطهما عن طريق الحملات التي تجعلهن مدركات لفوائد التعليم كتحسين ظروف العيش وتوليد الدخل.
    Dichas reformas abordan esferas que son tan diversas como el mejoramiento de las finanzas públicas, la reforma administrativa, la privatización, la buena gobernanza y la transparencia. UN وتعالج تلك الإصلاحات ميادين متنوعة مثل تحسين المالية العامة والإصلاح الإداري والخصخصة والإدارة السديدة والشفافية.
    Numerosos gobiernos, sobre todo los de los países en desarrollo, enfrentan prioridades inmediatas como el mejoramiento de los niveles de vida. UN وتواجه حكومات كثيرة، ولا سيما الحكومات في البلدان النامية، أولويات عاجلة مثل تحسين مستويات المعيشة.
    catastróficos. Las iniciativas pueden comprender obras tales como el mejoramiento de la infraestructura o el aprovechamiento de los recursos humanos mediante actividades tales como la capacitación de determinadas categorías de personal. UN ويمكن القيام بمبادرات في مجال المعدات مثل تحسين الهياكل اﻷساسية، أو مبادرات في مجال التقنية مثل تدريب فئات معينة من الموارد البشرية.
    Algunas, como el mejoramiento de la gestión de los fondos de cuentas bancarias y el nuevo ciclo propuesto para los presupuestos de mantenimiento de la paz, son planes bien desarrollados por los cuales los Estados Miembros ya han manifestado su apoyo decidido. UN وبعض هذه السبل، مثل تحسين إدارة اﻷموال الموجودة في حسابات البنوك، والدورة الجديدة المقترحة لميزانية حفــظ الســلام، هي بمثابة خطط ناضجة حظيت بالفعـل على تأييد قوي من الدول اﻷعضاء.
    Se reconoció en general que el problema exigía un enfoque múltiple y prudente que preservara el actual equilibrio macroeconómico y se aplicara conjuntamente con medidas para fortalecer la oferta, tales como el mejoramiento de la capacitación y el aumento de la movilidad de la mano de obra y de la flexibilidad salarial. UN ومن المسلم به عموما أن ثمة حاجة الى نهج متعدد اﻷوجه وحكيم لمعالجة هذه المشكلة بغية المحافظة على التوازن القائم في مجال الاقتصاد الكلي ووجوب اتباع هذا النهج مقترنا باتخاذ تدابير تهدف الى تعزيز العرض، مثل تحسين التدريب، وزيادة حركة العمالة، وزيادة المرونة في اﻷجور.
    Recordando que en las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares se recomendaba que prosiguiera el examen de ciertos temas, como el mejoramiento del sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre gastos militares, UN وإذ تشير إلى أن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية قد أوصت بالاستمرار في دراسة مجالات معينة، مثل تحسين نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية،
    Otras delegaciones agradecieron a la OTF los esfuerzos desplegados para abordar los problemas planteados en el pasado por la Junta Ejecutiva, como el mejoramiento del servicio a los clientes y una mayor disposición a consultar con los comités nacionales y a prestarles apoyo. UN وأعربت وفود أخرى عن شكرها لعملية بطاقات المعايدة للجهود التي تبذلها لمعالجة مجالات المشاكل التي أثارها المجلس التنفيذي في الماضي، مثل تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء واتخاذ موقف يقوم على زيادة التشاور والدعم تجاه اللجان الوطنية.
    Por último el Sr. Weissbrodt expresó la esperanza de que el Grupo de Trabajo pudiese adoptar ahora el proyecto de normas para abocarse a otros aspectos de su mandato, como el mejoramiento de la vigilancia y la evaluación de las actividades de las empresas transnacionales. UN وفي الختام أعرب السيد فايسبروت عن الأمل في أن يتمكن الفريق العامل الآن من اعتماد مشروع المعايير والالتفات إلى جوانب أخرى من ولايته، من قبيل تحسين رصد وتقييم أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Las actividades de la OMS tratan de cuestiones como el mejoramiento de la prestación de servicios y de los resultados generales de los sistemas de salud, el acceso a medicamentos y vacunas esenciales, el mejoramiento de los mecanismos de financiación y el fortalecimiento de la investigación. UN وتتناول أنشطة منظمة الصحة العالمية مسائل من قبيل تحسين تقديم الخدمات وأداء النُظم الصحية بوجه عام والحصول على الأدوية واللقاحات الأساسية وتوفير مزيد من التمويل للآليات وتدعيم البحوث.
    Si bien los funcionarios se refieren a los efectos positivos de las redes de conocimientos, como el mejoramiento de la eficiencia, la reducción de la duplicación y el mejoramiento de la calidad del trabajo, la medición directa de los resultados de las redes ha sido limitada. UN وفي حين يشير الموظفون إلى الأثر الإيجابي لشبكات المعارف، من قبيل تحسين الكفاءة والحد من الازدواجية وتحسين نوعية العمل، فإن القياس المباشر لنتائج أعمال هذه الشبكات ضيق النطاق.
    Esas vías de desarrollo más limpio ya están generando beneficios secundarios importantes para el desarrollo, como el mejoramiento de la seguridad de la energía y la reducción de los costos de la salud pública debido al mejoramiento de la calidad del aire. UN ومثل هذه المسالك الإنمائية النظيفة تحقق بالفعل فوائد إنمائية كبيرة مزدوجة من قبيل تحسين أمن الطاقة وتقليص تكاليف الصحة العمومية من جراء تحسن نوعية الهواء.
    Esta tarea consistió principalmente en examinar una serie de factores vinculados entre sí, como el mejoramiento de la calidad de vida, los efectos del desarrollo económico en las mujeres, los programas de reforma y ajuste estructural en las economías en desarrollo, las consecuencias de las nuevas tecnologías, el mejoramiento del estado nutricional y sanitario, y la población y la urbanización. UN وشددت هذه اﻷعمال على دراسة عدد من الاعتبارات المترابطة، بما فيها تحسين نوعية الحياة وأثر التنمية الاقتصادية على المرأة وبرامج الاصلاح والتكيف الهيكلي في البلدان النامية، وأثر التكنولوجيات الجديدة، وتحسين حالة التغذية والصحة، والسكان والتحضر.
    Se considera que la plena aplicación y la expansión de la iniciativa de los países pobres más endeudados (PPME) es fundamental para alcanzar objetivos macroeconómicos tales como el mejoramiento del entorno necesario para las inversiones. UN ويعتبر تنفيذ وتوسيع المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنفيذاً وتوسيعاً كاملين، أساسياً لتحقيق أهداف الاقتصاد الكلي كتحسين بيئة الاستثمار.
    Su labor se centra en cuestiones como el mejoramiento de la asociación entre el sector público y el privado, la promoción de las inversiones privadas y el establecimiento de un marco jurídico y normativo sólido para las actividades empresariales. UN وتوجه اهتمامها صوب مسائل من قبيل تطوير الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتنشيط الاستثمارات الخاصة، ووضع إطار قانوني وتنظيمي سليم لﻷعمال التجارية.
    También les presta apoyo continuo, en coordinación con sus guardianes, en cuestiones tales como el mejoramiento del entorno en que viven las víctimas jóvenes, para ayudarlas a recuperarse. UN كما تقدم الهيئة دعماً مستمراً بالتنسيق مع الأوصياء بشأن تلك المسائل ومن ذلك مثلاً تحسين البيئة التي يعيش فيها الضحايا من الشباب لمساعدتهم على النقاهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد