ويكيبيديا

    "como el nuestro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل بلدنا
        
    • كبلدنا
        
    • مثل بلدي
        
    • مثل دولتنا
        
    • مثل بلداننا
        
    • مثلنا
        
    • كما هي الحالة هنا
        
    • مثل عالمنا
        
    • مثل كوكبنا
        
    • كحبنا
        
    • كأدمغتنا
        
    • كدولتنا
        
    • مثل دولنا
        
    En materia de drogas, la prevención adquiere una especial relevancia en países como el nuestro. UN أما برامج الوقاية من المخدرات فهي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لبلد مثل بلدنا.
    Estos desastres, tanto naturales como provocados por el hombre, señalan la necesidad de una acción internacional urgente para proteger a pequeños países como el nuestro. UN وتشير هــذه الكوارث ، ســواء كانت طبيعية أو بفعل اﻹنسان، إلى ضرورة اتخاذ إجراء دولي عاجل لحماية البلدان الصغيرة مثل بلدنا.
    No en vano lo decimos; países como el nuestro no reciben el trato que corresponde en las relaciones entre Estados. UN ليس من قبيل الدعاوى العديمة الجدوى أن بلدانا مثل بلدنا لا تلقى معاملة مناسبة في العلاقات بين الدول.
    En un país del tercer mundo como el nuestro, los problemas de las telecomunicaciones son verdaderamente de temer. UN وفي بلد من بلدان العالم الثالث كبلدنا تكون مشاكل الاتصال مشاكل رهيبة.
    La Asamblea conoce las graves consecuencias que tienen el recurso de las armas en países grandes y aún más en un país pequeño como el nuestro. UN وتعلم الجمعية بالعواقب الخطيرة لاستخدام الأسلحة في البلدان الكبيرة وكيف أن استخدامها أخطر في بلد صغير مثل بلدي.
    Los países como el nuestro no pueden gastar fondos en cuestiones militares. UN والبلدان التي مثل بلدنا لا تستطيع إنفاق مال على الشؤون العسكرية.
    Se está haciendo retroceder a las fronteras de esa soberanía, especialmente a las de los países más pequeños del mundo, como el nuestro. UN وإن حدود تلك السيادة أخذت تتراجع، ولا سيما في البلدان اﻷصغر من غيرها في العالم، مثل بلدنا.
    El derecho al gobierno propio es un derecho fundamental e inalienable, y es imprescindible para que el desarrollo de países como el nuestro tenga éxito. UN وإن الحق في الحكم الذاتي هو حق أساسي وغير قابل للتصرف وأمر حتمي لنجاح التنمية في بلدان مثل بلدنا.
    El derecho al gobierno propio es un derecho fundamental e inalienable, y es imprescindible para que el desarrollo de países como el nuestro tenga éxito. UN وإن الحق في الحكم الذاتي هو حق أساسي وغير قابل للتصرف وأمر حتمي لنجاح التنمية في بلدان مثل بلدنا.
    Socava la confidencialidad, especialmente en los pequeños Estados insulares del Pacífico como el nuestro; esta es la causa de que tampoco se notifiquen todos los casos. UN وهي تقوّض السرية وخاصة في البلدان الجزرية الصغيرة مثل بلدنا. وهذا يؤدي أيضاُ إلى الإقلال من التبليغ.
    Se trata de medidas prácticas de cooperación, y posiblemente sean la única opción realista para países pequeños como el nuestro. UN وهي تدابير عملية للتعاون ولعلها الخيارات الواقعية الوحيدة المتوافرة للبلدان الصغيرة مثل بلدنا.
    Las conexiones entre educación, la expansión de los mercados y del ingreso, y la reducción de la fertilidad son importantes para países como el nuestro. UN وتتسم الروابط بين التعليم واتساع الأسواق وزيادة الدخل والانخفاض في الخصوبة بالأهمية لبلدان مثل بلدنا.
    Esto es de especial importancia para un país multicultural como el nuestro. UN ولذلك أهمية خاصة بالنسبة لبلد متعدد الثقافات مثل بلدنا.
    El SIDA no es un desafío exclusivamente mundial ni sólo afecta a un país como el nuestro. UN فليس الإيدز تحديا عالميا بشكل حصري ولا هو تحد لا يواجه سوى بلد واحد مثل بلدنا.
    Naturalmente estamos conscientes de las dificultades que planteará esta negociación a las Potencias nucleares y quizá aún más a un país como el nuestro. UN ومن الطبيعي أننا نعي المشاكل التي ستنجم عن التفاوض بالنسبة للقوى النووية، وربما أكثر من اﻵخرين بالنسبة لبلد كبلدنا.
    Por el momento, para nuestra supervivencia económica, países como el nuestro necesitan preferencias y acceso especial a los mercados. UN في الوقت الحاضر، تحتاج بلدان كبلدنا إلى أفضليات وسبل وصول خاصة من أجل بقائنا الاقتصادي.
    Sin embargo, eso no impide a los países que consumen esas drogas culpar a países como el nuestro de esa lacra. UN غير أن ذلك لا يمنع البلدان التي تستهلك المخدرات من إلقاء تبعة هذا البلاء على بلدان كبلدنا .
    Sin embargo, en los países pobres como el nuestro, no es la inversión extranjera la que produce el crecimiento, sino que el crecimiento atrae las inversiones privadas extranjeras. UN بيد أن الاستثمار الأجنبي في البلدان الفقيرة مثل بلدي لا يخلق النمو بل النمو هو الذي يجذب الاستثمار الأجنبي الخاص.
    Ello exige garantizar la seguridad de los pequeños Estados como el nuestro. UN ويتطلب تحقيق ذلك ضمان اﻷمن للدول الصغيرة مثل دولتنا.
    Aparentemente, ese es el nuevo ciclo de vida para el que los países vulnerables como el nuestro deben prepararse con unos recursos que son evidentemente insuficientes. UN ويبدو أن هذه هي الدورة الجديدة للحياة التي يجب أن تتهيأ لها البلدان الضعيفة مثل بلداننا.
    Gopal, han vuelto a poner un negocio como el nuestro. - Sí. Open Subtitles جوبال ، هؤلاء الثلاثة مرة اخرى فتحوا محلا مثلنا نعم
    Un universo alternativo como el nuestro. Open Subtitles عالم مواز مثل عالمنا بالضبط
    Un planeta como el nuestro tiene una vida y una edad y la Tierra está en su mejor momento. TED إذن، كوكب مثل كوكبنا سيكون لديه عمر مديد وطويل، ونحن الآن نعيش في عمرها الذهبي.
    "El amor como el nuestro es real y verdadero Como una lila perfuma la mañana Open Subtitles حب كحبنا يكون حقيقياً كالزنبق الذى يمسك ندى الصباح
    Su cerebro no chapotea como el nuestro. TED أدمغتهم لا تسكب في كل الأنحاء كأدمغتنا.
    Para los pequeños Estados insulares como el nuestro, esa vulnerabilidad es nuestra principal inseguridad. UN وهذه الهشاشة في الدول الجزرية الصغيرة كدولتنا هي الباعث الأكبر على شعورنا بعدم الأمان.
    Se ha dicho, y con razón, que a menudo el bien más valioso que poseen los pequeños Estados en desarrollo, como el nuestro, son los recursos humanos. UN وقد قيل، بحق، إن أثمن رأسمال لدى الدول النامية الصغيرة مثل دولنا هو مواردنا البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد