ويكيبيديا

    "como el tratado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل معاهدة
        
    • من قبيل معاهدة
        
    • كمعاهدة
        
    • وعلى معاهدة
        
    A nivel regional, la Argentina es parte en acuerdos como el Tratado de Tlatelolco. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قال إن الأرجنتين طرف في اتفاقات مثل معاهدة تلاتيلولكو.
    Además, el proyecto de resolución no hace referencia a otros instrumentos existentes, tales como el Tratado de Tlatelolco. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار لا يتضمن إشارة الى صكوك قائمة أخرى، مثل معاهدة تلاتيلولكو.
    Algunos de ellos, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, están ya en vigor y prevén una verificación eficaz. UN ومن تلك اللبنات ما هو موجود بالفعل وينص على التحقق الفعال، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Secretario General concede una importancia especial a las negociaciones de la Conferencia de Desarme en relación con temas tales como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y pronto esperamos también un tratado sobre la cesación de la producción de material fisionable. UN ويعلـــق اﻷميــــن العام أهمية خاصة على المفاوضات الجارية فـــي مؤتمر نزع السلاح حول قضايا من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وعما قريب، فيما نأمل، التوصل الى معاهدة الوقف.
    Toda la comunidad internacional debe declarar y reafirmar su compromiso de alcanzar los objetivos del Tratado mediante la concertación de acuerdos complementarios como el Tratado de prohibición completa de los ensayos y una convención contra la producción de material fisionable. UN ومن الضروري أن يعلن المجتمع الدولي بأسره التزامه بتحقيق أهداف المعاهدة وأن يعيد تأكيد هذا الالتزام عن طريق اتخاذ ترتيبات تكميلية من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإبرام اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    También se observó que las moratorias voluntarias unilaterales de los ensayos no podían ser sustituto de un compromiso jurídicamente vinculante mediante la firma y ratificación de instrumentos internacionales como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقيل أيضا إن الوقف الاختياري للتجارب الذي يفرض من جانب واحد لا يمكن أن يحل محل التعهد الملزم قانونا الذي يتحقق بالتوقيع على صكوك دولية مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبالتصديق عليها.
    Algunas de ellas son mecanismos jurídicos ya negociados por la comunidad internacional, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويتمثل بعض من تلك الخطوات في صكوك قانونية سبق أن تفاوض عليها المجتمع الدولي، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Existen otros mecanismos de desarme y no proliferación, tales como el Tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares, que aún tienen que ser negociados. UN وما زال يتعين التفاوض بشأن الآليات الأخرى لنزع السلاح ومنع الانتشار، مثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En el derecho internacional se interpreta habitualmente que cuando un tratado, como el Tratado de Utrecht, no se ajusta a la Carta, es nulo y carente de validez y de vigencia. UN ومن المعروف في القانون الدولي أن أية معاهدة، مثل معاهدة أوترخت، لا تتسق مع الميثاق، معاهدة لاغية وباطلة وغير فعالة.
    Quizás sea hora de que se pida al OIEA que verifique los acuerdos sobre el control de armas nucleares, como el Tratado de Moscú. UN وربما قد حان الوقت لمطالبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق من اتفاقات الحد من الأسلحة النووية مثل معاهدة موسكو.
    La credibilidad de la Conferencia y los resultados que ésta persigue, tales como el Tratado de prohibición completa de los ensayos y el acuerdo sobre la cesación de la producción de material fisionable, dependerán también de la representatividad del foro que haya negociado esos tratados. UN إن مصداقية المؤتمر والنتائج التي يسعى جاهداً إلى تحقيقها، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ووقف انتاج المواد الانشطارية، ستتوقف أيضاً على الطابع التمثيلي للهيئة التي تفاوضت على هذه المعاهدات.
    Hoy hay casi 170 naciones comprometidas en instrumentos jurídicamente vinculantes, como el Tratado de no proliferación o el Tratado de Tlatelolco, a abstenerse de adquirir armas nucleares. UN وهناك اليوم قرابة ٠٧١ دولة ملتزمة، في صكوك مُلزِمة قانوناً مثل معاهدة عدم الانتشار أو معاهدة تلاتيلولكو، بالامتناع عن حيازة أسلحة نووية.
    Asimismo, creemos que la forma de conseguir ese resultado es a través de una serie de medidas de desarme prácticas, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que se aprobó recientemente. UN ونعتقد أيضا أن طريقة تحقيق تلك النتيجة تتمثل في سلسلة من التدابير العملية لنزع السلاح، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي اعتمدت مؤخرا.
    Entre los posibles temas de negociaciones sustantivas, el Japón atribuye importancia a cuestiones tales como el Tratado de cesación de la producción de material fisible como medio de promover el desarme nuclear y a las minas terrestres antipersonal. UN ومن بين المواضيع المحتملة للمفاوضات اﻷساسية، تعلق اليابان أهمية على قضايا مثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية كوسيلة لتعزيز نزع السلاح النووي، ومسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Por nuestra parte, es cierto que el Japón no está totalmente satisfecho con el acuerdo de hoy ya que tenemos temas prioritarios, tales como el Tratado de cesación de la producción de material fisionable, y hubiéramos preferido que se reflejara adecuadamente en la decisión. UN أما فيما يخصنا، فإنه صحيح أن اليابان غير راضية تماماً عن اتفاق اليوم. ولليابان بنود ذات أولوية، مثل معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية وكانت تفضل أن يعكسها المقرر على نحو ملائم.
    La Conferencia reafirmó la importancia del Tratado y subrayó que las suspensiones unilaterales de los ensayos no eran un sustituto para un instrumento internacional jurídicamente vinculante como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقد أعاد المؤتمر تأكيد أهمية المعاهدة وأكد أن الإيقاف الاختياري للتجارب من جانب واحد لا يعد بديلاً لصك قانوني دولي ملزم مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Si bien celebramos las iniciativas que permitieron la creación de ese tipo de zonas, tales como el Tratado de Pelindaba en África, Marruecos está comprometido con el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وبينما نرحب بالمبادرات التي أفضت إلى إنشاء مناطق كهذه، مثل معاهدة بليندابا لأفريقيا، فإن المغرب ملتزمة بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Bajo un Gobierno democrático, el Pakistán ha desempeñado un papel responsable en la lucha contra el terrorismo y los estupefacientes, la promoción de los derechos de la mujer y el niño y la participación en cuestiones relativas a la no proliferación, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتضطلــع باكستــان، فــي ظل حكومة ديمقراطيــة، بــدور مســؤول فــي مكافحة اﻹرهاب والمخدرات، وتعزيز حقوق المرأة والطفل، والعمل في سبيل قضايا عدم الانتشار من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Otros, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el muy esperado tratado de cesación de la producción de material fisionable, tienen el potencial de ser instrumentos eficaces para apoyar nuestros objetivos tanto de desarme como de no proliferación. UN وهناك آليات أخرى، من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف انتشار المواد الانشطارية التي طال انتظارها، تعد بأن تكون أدوات فعالة لدعم أهدافنا لكل من نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En el marco de esas actividades, promueve con países de la región acuerdos como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el Protocolo Adicional. UN وهي تضطلع في إطار هذه الجهود ببرامج اتصال ببلدان المنطقة بشأن اتفاقات من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والبروتوكول الإضافي.
    Deseo reiterar ahora nuestro apoyo constante al mayor fortalecimiento de los principales instrumentos internacionales de desarme y de no proliferación, tales como el Tratado de no proliferación de las armas nucleares. UN وأود في هذا المجال أن أؤكد مجدداً دعمنا المستمر للمضي في تعزيز ما لدينا من صكوك نزع السلاح ومنع الانتشار الرئيسية كمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    De modo más general y en el marco de la proliferación de las armas de destrucción en masa, Israel, a diferencia de los otros Estados de la región, ha firmado tanto la Convención sobre las armas químicas como el Tratado de prohibición general de los ensayos nucleares. UN وبصفة أعم في سياق انتشار أسلحة الدمار الشامل، قامت إسرائيل، خلاف دول أخرى في المنطقة، بالتوقيع على اتفاقية الأسلحة الكيميائية وعلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد