ويكيبيديا

    "como el turismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل السياحة
        
    • كالسياحة
        
    • قبيل السياحة
        
    • بما فيها السياحة
        
    • بما في ذلك السياحة
        
    • قبيل سياحة
        
    • مثل سياحة
        
    • مثل قطاع السياحة
        
    • بأنها السياحة
        
    • ولما كانت السياحة
        
    • وهي السياحة
        
    • وبما أن السياحة
        
    • ومنها السياحة
        
    • وسياحة
        
    El problema del acceso reviste particular importancia en sectores como el turismo, las telecomunicaciones, la salud y la energía. UN وتعتبر مشكلة الوصول مشكلة مهمة بصفة خاصة في قطاعات مثل السياحة والاتصالات السلكية واللاسلكية والصحة والطاقة.
    Ello ha permitido el desarrollo de nuevas ramas en la economía, tales como el turismo, la biotecnología y la industria farmacéutica. UN وهذا يسمح بتنمية أفرع جديدة للاقتصاد مثل السياحة والتكنولوجيا الحيوية والصناعة الدوائية.
    La gestión eficaz de la contaminación marina es fundamental para la viabilidad de importantes industrias como el turismo y la pesca. UN وتعد الإدارة الفعالة للتلوث البحري مسألة جوهرية لاستمرار صناعات هامة مثل السياحة وصيد الأسماك.
    Esto es particularmente evidente en algunos de los sectores de la economía que han hecho gala de dinamismo recientemente, como el turismo. UN وهذا واضح بجلاء في بعض القطاعات الاقتصادية الدينامية التي نشأت حديثاً كالسياحة مثلاً.
    Los Estados deben prestar atención a las formas contemporáneas de la trata y de mujeres y la explotación sexual, como el turismo sexual. UN ويجب أن تولي الدول الاهتمام الواجب للأشكال المعاصرة للاتجار والاستغلال الجنسي، من قبيل السياحة بدافع الجنس.
    La responsabilidad por dos carteras de tanta importancia como el turismo y el adelanto de la mujer impone una tremenda carga al Ministro. UN فتحمل مسؤولية حقيبتين أساسيتين مثل السياحة والنهوض بالمرأة يثقل كاهل الوزير.
    Esto es particularmente evidente en sectores como el turismo, que sigue siendo la única fuente de ingresos de exportación para muchos países. UN ويتضح ذلك بوجه خاص في قطاعات مثل السياحة التي تظل المصدر الوحيد للإيرادات التصديرية بالنسبة إلى بلدان عدة.
    También afecta sectores importantes de la economía, como el turismo y la producción de azúcar y níquel, lo mismo que el suministro de petróleo. UN ويؤثر أيضا في القطاعات الاقتصادية الرئيسية مثل السياحة وإنتاج السكر والنيكل، وكذلك الإمداد بالنفط.
    Esos niños se convierten en presa fácil de las actividades de la delincuencia organizada como el turismo sexual, la trata de personas y la explotación de la prostitución. UN ويصبح هؤلاء فريسة سهلة للجريمة المنظمة، مثل السياحة الجنسية، والاتجار، والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    La crisis había tenido un impacto adverso en sectores económicos de gran importancia como el turismo y las finanzas, las remesas y la emigración. UN وكان للأزمة أثر على القطاعات الاقتصادية الحيوية مثل السياحة والقطاع المالي، وعلى التحويلات والهجرة.
    Ello se ha puesto de manifiesto en la caída de los precios de los principales productos básicos exportados, como la bauxita, y en la reducción de la demanda de los servicios, como el turismo. UN وقد تجلى ذلك في هبوط أسعار السلع الأساسية التصديرية، مثل البوكسايت، وفي هبوط الطلب على الخدمات، مثل السياحة.
    Los países en desarrollo sin litoral deberían fomentar la IED en servicios como el turismo, los servicios informáticos auxiliares y en algunos casos los servicios bancarios u otros servicios financieros. UN وينبغي أن تشجع البلدان النامية غير الساحلية الاستثمار الأجنبي المباشر في خدمات مثل السياحة والخدمات المكتبية، وفي بعض الحالات حتى في المصارف وغيرها من الخدمات المالية.
    Es preciso orientarlas hacia sectores prometedores, como el turismo. UN وينبغي توجيه ذلك الاستثمار صوب القطاعات المستقبلية مثل السياحة.
    El Gobierno está tratando de lograr una mayor integración de la mujer en la esfera del turismo, pero se vigilarán aspectos negativos conexos a dicho sector, como el turismo del sexo, la prostitución y la explotación sexual de las jóvenes. UN كما أن الحكومة تسعى إلى كفالة توسيع نطاق إدماج المرأة في مجال السياحة، وسيجري رصد الآثار السلبية المرتبطة بهذا القطاع، كالسياحة الجنسية والدعارة والاستغلال الجنسي للفتيات.
    Se reconoció que la cultura y el patrimonio de las islas proporcionaban medios importantes para el desarrollo sostenible con elementos como el turismo sostenible, los conocimientos tradicionales, la música y los festivales. UN واعترف بأن ثقافة الجزر وتراثها يوفران سبلا هامة للتنمية المستدامة، من خلال مجالات كالسياحة المستدامة، والمعارف التقليدية، والموسيقى، والمهرجانات.
    Todo esto puede tener efectos potencialmente dañinos para los sectores económicos, como el turismo y la agricultura, así como para la seguridad alimentaria y la nutrición. UN وهذا ما يحتمل أن تكون له آثار على القطاعات الاقتصادية من قبيل السياحة والزراعة وكذا على الأمن الغذائي والتغذية.
    Todo esto puede tener efectos potencialmente dañinos para los sectores económicos, como el turismo y la agricultura, así como para la seguridad alimentaria y la nutrición. UN وهذا ما يحتمل أن تكون له آثار على القطاعات الاقتصادية من قبيل السياحة والزراعة وكذا على الأمن الغذائي والتغذية.
    La contracción de la demanda ha sido mayor en los sectores que se ven más afectados por la falta de ingresos, como el turismo y los viajes, los servicios financieros, la construcción, la venta al por menor y los servicios relacionados con el comercio de mercancías, en particular el transporte. UN 26 - وقد انكمش الطلب بصورة أكبر على الخدمات الحساسة لتغير الدخل، بما فيها السياحة والسفر، والخدمات المالية، والتشييد، وتجارة التجزئة، والخدمات المتعلقة في التجارة في البضائع، بما في ذلك النقل.
    Jamaica indicó que el Departamento de Bosques había promovido la formación de comités locales de gestión forestal, gracias a los cuales los residentes locales podían participar en actividades generadoras de ingresos, como el turismo en la naturaleza. UN وأشارت جامايكا إلى أن إدارة الغابات كانت قد شجعت على تشكيل لجان محلية لإدارة الغابات أصبح السكان المحليون قادرين عن طريقها على المشاركة في أنشطة مدرة للدخل، بما في ذلك السياحة الطبيعية.
    a) Ejecutando proyectos en los planos local, nacional y subregional con especial atención a la comercialización de los productos turísticos de África, como el turismo de aventura, el ecoturismo y el turismo cultural; UN (أ) تنفيذ مشاريع على الصُعد المحلي والوطني ودون الإقليمي، مع التركيز بوجه خاص على تسويق منتجات السياحة الأفريقية، من قبيل سياحة المغامرات والسياحة الإيكولوجية والسياحة الثقافية؛
    Hasta la fecha, su labor se ha limitado a la elaboración de normas para actividades especializadas relacionadas con el turismo, como el turismo de aventura y el submarinismo. UN وإلى اليوم يقتصر عمل اللجنة على وضع المعايير اللازمة للأنشطة السياحية المتخصصة، مثل سياحة المغامرات والغوص.
    Estas pueden incluir programas de protección social, políticas agrarias proactivas que garanticen medios de subsistencia básicos y la expansión de los sectores que ofrezcan posibilidades de mejorar la situación económica de las mujeres, como el turismo. UN وهذا يمكن أن يشمل برامج شبكات الأمان، والسياسات الزراعية الاستباقية التي تهدف إلى تأمين سبل الرزق الأساسية، وتوسيع القطاعات التي تنطوي على إمكانيات تحسين الوضع الاقتصادي للنساء، مثل قطاع السياحة().
    El turismo sostenible se define como el turismo que tiene plenamente en cuenta sus repercusiones económicas, sociales y ambientales actuales y futuras para satisfacer las necesidades de los visitantes, la industria, el medio ambiente y las comunidades receptoras. UN وتُعرَّف السياحة المستدامة بأنها السياحة التي تراعي على الوجه الأكمل آثارها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، الراهنة والمستقبلية، بالعمل على تلبية احتياجات الزوار والصناعة والبيئة والمجتمعات المحلية المضيفة.
    como el turismo es un servicio de gran densidad de información, la iniciativa de turismo electrónico de la UNCTAD tiene por objeto proporcionar a los países en desarrollo los medios técnicos necesarios para promover, comercializar y vender sus servicios turísticos en línea. UN ولما كانت السياحة خدمة تستعمل المعلومات استخداماً مكثفاً، فقد وُضعت مبادرة الأونكتاد الخاصة بالسياحة الإلكترونية بحيث تُمِد البلدان النامية بالوسائل التقنية اللازمة لترويج خدماتها السياحية وتسويقها وبيعها عبر الإنترنت.
    2. Por sus aportaciones a la economía de las Bermudas, las actividades de empresas internacionales ocupan un lugar tan importante como el turismo, la industria principal del Territorio. UN ٢ - إن اسهام اﻷعمال التجارية للشركات الدولية في اقتصاد برمودا هو بنفس أهمية اسهام صناعتها اﻷساسية وهي السياحة.
    como el turismo constituye la principal industria de su país, así como la de otros pequeños Estados insulares en desarrollo, Las Bahamas está empeñada en asegurar la sostenibilidad del desarrollo para su supervivencia económica y desarrollo social. UN وبما أن السياحة هي الصناعة الأساسية في بلدها وفي الدول النامية الجزرية الصغيرة الأخرى، فإن جزر البهاما ملتزمة بضمان الاستدامة البيئية من أجل بقائها الاقتصادي وتنميتها الاجتماعية.
    Además, las industrias relacionadas con la cultura, como el turismo y la industria multimedia, crean puestos de trabajo, generan ingresos y oportunidades y contribuyen a la reducción de la pobreza. UN وأضاف أن الصناعات المتصلة بالثقافة، ومنها السياحة ووسائل الإعلام، توفِّر الوظائف وتولّد الدخل وتتيح الفرص وتسهم في الحدّ من الفقر.
    En la actualidad, los siete países han pasado a ofrecer una combinación de productos turísticos que dedican especial atención a la naturaleza y la cultura, sin excluir otros segmentos, como el turismo de negocios, el turismo de aventura y el turismo médico. UN وانتقلت جميع البلدان السبعة الآن نحو مزيج من المنتجات السياحية يؤكد بقوة على الطبيعة والثقافة، ويشمل في الوقت نفسه قطاعات أخرى، مثل سفر الأعمال، وسياحة المغامرات، والسياحة الطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد