ويكيبيديا

    "como en el plano internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو على الصعيد الدولي
        
    • وعلى الصعيد الدولي على
        
    • المستوى الوطني والدولي
        
    • والدولي معاً
        
    • وعلى المستوى الدولي معاً
        
    En este orden de ideas, por otra parte, no debe perderse de vista que si bien los Estados deben crear condiciones propicias para una buena aplicación del derecho al desarrollo tanto en el plano nacional como en el plano internacional, corresponde a la comunidad internacional promover la cooperación internacional a ese fin. UN سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي وأنه يقع على عاتق المجتمع الدولي تشجيع التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Situados en el centro de este tablero de ajedrez que acabo de describir, somos conscientes de la función que nos corresponde llevar a cabo, tanto en nuestra parte del mundo como en el plano internacional, para servir y reforzar la seguridad. UN ونظرا لموقعها في هذه البقعة من العالم التي ذكرتها، فإننا ندرك الدور الذي يتعين علينا القيام به سواء في منطقتنا أو على الصعيد الدولي عملا على تعزيز اﻷمن.
    Todos los que actúan en el ámbito del desarrollo social deberán fomentar en el mundo de hoy un sentido de solidaridad renovado, tanto en cada uno de los países como en el plano internacional. UN إذ دعي كل الفاعلين في مجال التنمية الاجتماعية إلى أن يعززوا الشعور بالتضامن في عالم اليوم، سواء داخل فرادى البلدان أو على الصعيد الدولي.
    Ello dio notable visibilidad a los trabajos del Fondo, tanto en el propio país como en el plano internacional. UN وقد أتاح ذلك توعية قيّمة بأنشطة الصندوق في البلد وعلى الصعيد الدولي على حد سواء.
    Necesidad de tomar conciencia de la gravedad de la situación tanto en el país de origen como en el plano internacional. UN ضرورة التوعية بخطورة الوضع في بلدان المنشأ وعلى الصعيد الدولي على حد سواء.
    El Estado Parte debería abolir toda disposición de la Ordenanza Nº 0601 sobre la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales, en particular el artículo 46, que atente contra la libertad de expresión, así como contra el derecho de toda persona a disponer de un recurso efectivo frente a la violación de los derechos humanos, tanto en el plano nacional como en el plano internacional. UN ينبغي للدولة الطرف إلغاء أي حكم من أحكام الأمر رقم 06-01 المتضمن تطبيق ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، ولا سيما المادة 46 منه، يخل بحرية التعبير وبحق أي شخص في الحصول على الانتصاف الفعال من انتهاكات حقوق الإنسان، على المستوى الوطني والدولي معاً.
    94. El Comité valora los ejemplares índices de alfabetización y el alto nivel de educación básica del Estado Parte y se congratula de las numerosas iniciativas para fomentar la educación de calidad, tanto en el Canadá como en el plano internacional. UN 94- تُقدّر اللجنة المعدلات المثالية لمعرفة القراءة والكتابة وارتفاع مستوى التعليم الأساسي في الدولة الطرف، وترحب بالمبادرات العديدة المتخذة للتشجيع على توفير تعليم جيد، داخل كندا وعلى المستوى الدولي معاً.
    He hecho los arreglos necesarios para coordinar las actividades de reconstrucción económica tanto dentro de Bosnia como en el plano internacional. UN ٣٧ - وقد رتبت لتنسيق جهود إعادة البناء الاقتصادي، سواء داخل البوسنة أو على الصعيد الدولي.
    Los dirigentes de muchos países han puesto de relieve la gravedad del problema en sus declaraciones ante la Asamblea y han esbozado las medidas que han tenido a su disposición, tanto en sus propios países como en el plano internacional, para atenderlo. UN وأكد قادة كثير من البلدان خطورة هذه المشكلة في البيانات التي أدلوا بها أمام الجمعية، وحددوا اﻹجراءات المتاحة لهم للاستجابة لهذا التحدي سواء في بلدانهم أو على الصعيد الدولي.
    Los dirigentes de muchos países pusieron de relieve la gravedad del problema en sus declaraciones ante la Asamblea y esbozaron las medidas que tenían a su disposición, tanto en sus propios países como en el plano internacional, para atenderlo. UN وأكد قادة كثير من البلدان خطورة هذه المشكلة في البيانات التي أدلوا بها أمام الجمعية، وحددوا اﻹجراءات المتاحة لهم للاستجابة لهذا التحدي سواء في بلدانهم أو على الصعيد الدولي.
    Los dirigentes de muchos países subrayaron la importancia del problema en sus declaraciones ante la Asamblea y esbozaron las medidas que tenían a su disposición, tanto en sus propios países como en el plano internacional, para atenderlo. UN وأكد قادة كثير من البلدان أهمية ذلك في الخطب التي ألقوها أمام الجمعية، وحددوا إجراءات الاستجابة المتاحة لهم سواء في بلدانهم أو على الصعيد الدولي.
    Tales efectos pueden tener un impacto tanto al interior del Estado, como en el plano internacional. UN 26 - وقد تحدث تلك الآثار مفعولا سواء داخل الدول أو على الصعيد الدولي.
    Tanto la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) como la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General sobre las causas del conflicto y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África siguen encabezando nuestro programa, tanto en África como en el plano internacional. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيــــا وتحقيــــق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها، ما زالا يتصدران جدول أعمالنا، سواء في أفريقيا أو على الصعيد الدولي.
    Por ello, es preciso reconocer esta situación y ofrecer asistencia financiera adecuada a las organizaciones de mujeres, no sólo para actividades específicas sino también para los costos administrativos cotidianos, si queremos continuar nuestros esfuerzos por garantizar nuevos avances en favor de la mujer, tanto en Dinamarca como en el plano internacional. UN لذلك يتعين التسليم بهذه الحالة وتقديم المساعدة المالية الملائمة للمنظمات النسائية، لا من أجل أنشطة محددة فحسب، بل وكذلك للتكاليف الإدارية اليومية، إذا كان لنا أن نواصل جهودنا لكفالة المزيد من التقدم للمرأة سواء في داخل الدانمرك أو على الصعيد الدولي.
    Por otro lado, indicó que las consecuencias jurídicas que se generarían tanto al interior del Estado como en el plano internacional serían abordados en informes posteriores. UN 3 - ومن ناحية أخري، أشار المقرر الخاص إلى أن الآثار القانونية التي ستنشأ سواء داخل البلد أو على الصعيد الدولي سيجري تناولها في تقارير لاحقة.
    Debemos preguntarnos, con bastante frecuencia: ¿Nos estamos poniendo a la altura de la situación? ¿Cómo hemos de resolver la crisis actual de liderazgo, tanto dentro de los Estados individuales como en el plano internacional? UN وفي الغالب اﻷعم، علينا أن نطرح على أنفسنا السؤالين التاليين: هل نحن نرقى إلى مستوى الوضع الحالي؟ وكيف يمكننا حسم اﻷزمة الراهنة، أزمة القيادة، داخل الدول فرادى وعلى الصعيد الدولي على حد سواء؟
    Timor-Leste siempre ha cooperado plenamente con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos tanto en Dili como en el plano internacional. UN وظلت تيمور - ليشتي تتعاون، على الدوام، بشكل كامل، مع مفوضية حقوق الإنسان، في ديلي وعلى الصعيد الدولي على حد سواء.
    Consciente también de que todas las formas de discriminación, incluso la discriminación por motivos étnicos, son factores que promueven la intolerancia y atentan contra los derechos humanos y las libertades fundamentales, lo cual a su vez puede amenazar el pluralismo democrático y poner en peligro la armonía, la paz y la estabilidad tanto en el interior de los Estados como en el plano internacional, UN وإذ تدرك أيضا أن جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز على اساس اثني، هي عوامل تشجع التعصب وتنتهك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، اﻷمر الذي قد يهدّد بدوره التعدّدية الديمقراطية ويعرّض للخطر الوئام والسلام والاستقرار داخل الدول وعلى الصعيد الدولي على السواء،
    Consciente de que todas las formas de discriminación, incluso la discriminación por motivos étnicos, son factores que promueven la intolerancia y atentan contra los derechos humanos y las libertades fundamentales, lo cual a su vez puede amenazar el pluralismo democrático y poner en peligro la armonía, la paz y la estabilidad tanto en el interior de los Estados como en el plano internacional, UN وإذ تعي أن جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز على أساس إثني، هي عوامل تشجع التعصب وتنتهك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، اﻷمر الذي قد يهدّد بدوره التعدّدية الديمقراطية ويعرّض للخطر الوئام والسلام والاستقرار داخل الدول وعلى الصعيد الدولي على السواء،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد