como era de esperar de nuestro reportero Byun. Las cazas al vuelo. | Open Subtitles | وكما هو متوقع المراسل بين، يمكنه التقاط كل شيء بسرعة |
como era de esperar, la pesada carga de la deuda y de su servicio ha tenido graves consecuencias y ha obstaculizado los esfuerzos orientados hacia el desarrollo y las reformas económicas estructurales. | UN | وكما هو متوقع فقد أدى ذلك إلى نتائج خطيرة عوقت جهود التنمية وإصلاح الهياكل الاقتصادية. |
Y lo que pueden ver es que, en las décadas siguientes a la Guerra Civil, el Congreso estuvo extraordinariamente polarizado, como era de esperar, casi tan alto como puede ser. | TED | و يمكنك ان ترى انه في العقود ما بعد الحرب الاهلية كان الكونجرس في اقصى درجة من الاستقطاب عالية جداً كما هو متوقع. |
como era de esperar, no hubieron suficientes castañas y caquis en el otoño. | Open Subtitles | كما هو متوقع, عدم توفر عدد كافي من ثمر البرسيمون |
como era de esperar, Israel, la Potencia ocupante, a quien se acusó de haber perpetrado los crímenes, se ha negado a que este equipo de investigación de los hechos, de alto nivel, visitara Yenín y cumpliera con su misión, mientras que la parte palestina ha demostrado estar realmente dispuesta a facilitar las labores del equipo, pese a al asedio y la destrucción de las instituciones civiles y militares de Palestina. | UN | وكما كان متوقعا من الجميع، رفضت إسرائيل، وهي السلطة القائمة على الاحتلال، والمتهمة بارتكاب هذه الجرائم، السماح لهذا الفريق بزيارة جنين، والقيام بمهماته، بينما أبدى الجانب الفلسطيني كامل الاستعداد لتسهيل مهمة الفريق، على الرغم من الحصار الذي كان مفروضا على قيادته، والتدمير التام لمؤسساته المدنية والعسكرية. |
La Comisión señala que, en la sección II.C del cuadro 3 del Anexo II, se consigna una disminución de 1.216.700 dólares, que refleja los cambios del componente de personal del presupuesto, pero observa que no hubo disminuciones en otras partidas del presupuesto, como era de esperar tras el traslado de la sede del Programa a Bonn. | UN | وتلاحظ اللجنة من القسم الثاني - جيم من الجدول ٣ في المرفق الثاني تخفيضا لحجم الميزانية قدره ٧٠٠ ٢١٦ ١ دولار، يعكس التغييرات التي طرأت على عنصر الموظفين في الميزانية دون أن يظهر أي تخفيض لحجم العناصر اﻷخرى للميزانية، كما كان متوقعا عقب نقل مقر المتطوعين إلى بون. |
como era de esperar, en ciertas esferas han tenido éxito. | UN | لقد نجحتم في مجالات معينة مثلما كان متوقعا. |
como era de esperar, Marruecos mantuvo un diálogo positivo e interactivo durante todo el proceso. | UN | ولا غرابة في أن المغرب ضمن قيام حوار إيجابي وتفاعلي طوال عملية الاستعراض. |
Tal como era de esperar dada su elevada lipofilicidad, los PBB muestran una marcada tendencia a acumularse en animales. | UN | وكما هو متوقع من ميل هذه المادة الكيميائية إلى الدهون، فقد أبدت مركبات سداسي البروم ثنائي الفينيل اتجاهاً ملحوظاً نحو التراكم في أجسام الحيوانات. |
como era de esperar, las huellas de mamá están por todos lados. | Open Subtitles | وكما هو متوقع أثار أمي في كل مكان |
Y como era de esperar, ganó el primer premio. | Open Subtitles | ... وكما هو متوقع أخذت الجائزة الأولى , لكن |
como era de esperar , cuando regresamos , James estaba rebosante de simpatía. | Open Subtitles | وكما هو متوقع , عند عودتي كان (جيمس) متعاطفاً مع مأسآتي |
como era de esperar en relación con 2010, ninguna de las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo ha notificado que haya producido CFC para satisfacer las necesidades básicas internas de Partes que operan de esa manera. | UN | وكما هو متوقع لعام 2010، لم يبلغ أيٌ من الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول عن أي إنتاج من مركبات الكربون الكلورية فلورية لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بتلك الفقرة. |
como era de esperar, los fashionistas pueden relacionarse entre ellos. | Open Subtitles | يُمكنهم أن يتصلوا ببعضهم البعض FaPes كما هو متوقع ، رفيق الـ أصحاب الموضة : FaPe |
Para los exportadores de petróleo, la suma de las corrientes de salida de capital y la fuga de capital son importantes, como era de esperar en el caso de países que han generado unos importantes superávit por cuenta corriente en los últimos años. | UN | 25 - وبالنسبة لمصدري النفط، يتسم مجموع تدفقات رؤوس الأموال إلى الخارج وهروب الأموال بكبره، كما هو متوقع من بلدان ولَّدت فوائض حسابات جارية كبيرة في السنوات الأخيرة. |
como era de esperar... | Open Subtitles | كما هو متوقع... |
3. como era de esperar, los primeros en considerar que era urgente emprender esa reforma fueron los expertos en contabilidad internacional de todo el sistema las Naciones Unidas. | UN | 3 - ولا غرابة في أن خبراء المحاسبة الدولية في منظومة الأمم المتحدة بأسرها كانوا أول من شعر بالحاجة المُلحة إلى إجراء هذا الإصلاح. |
como era de esperar, también ellos son objeto de acoso e intimidación, incluso de ataques contra su integridad física, arrestos y detenciones arbitrarios, sentencias de prisión y multas, e incluso de asesinato. | UN | وليس من المستغرب أنهم أيضا يتعرضون للمضايقة والتخويف، بما في ذلك الاعتداءات على سلامتهم البدنية، والاعتقال التعسفي والاحتجاز، والأحكام بالسجن والغرامات، بل والاغتيال. |
38. En el ámbito de la concepción institucional, como era de esperar, el debate ha girado en torno a la disyuntiva entre fortalecer los mecanismos existentes o crear otros nuevos, incluidos nuevos fondos especializados para fines específicos. | UN | 38- وفيما يخص الآليات المؤسسية، دار النقاش - كما كان متوقعاً - حول الخيار بين تعزيز الآليات القائمة وإنشاء آليات جديدة، بما في ذلك صناديق متخصصة جديدة لأغراض محددة. |