| Los contextos en los que no se permite presentar denuncias no se pueden describir legítimamente como esferas de derechos. | UN | ولا يمكن وصف السياقات التي لا يمكن رفع مطالبات فيها كمجالات للحقوق. |
| De manera provisional, se identificaron el comercio y las inversiones, el transporte y las comunicaciones, el aprovechamiento de los recursos humanos y la energía como esferas en las que se podrían explorar las posibilidades de cooperación de las etapas iniciales. | UN | وحدد الاجتماع بصورة مؤقتة كمجالات لاستكشاف امكانيات التعاون في المراحل اﻷولى التجارة والاستثمار، والنقل والاتصالات، وتنمية الموارد البشرية، والطاقة. |
| Su delegación asigna gran importancia a esas cuestiones y considera que deben mantenerse como esferas prioritarias. | UN | ويعلق وفده أهمية عظيمة على هذه البنود ويعتبر أنه ينبغي اﻹبقاء عليها بوصفها مجالات ذات أولوية. |
| como esferas concretas de tal cooperación las Partes examinarán: | UN | وسوف ينظر الجانبان في المجالات التالية بوصفها مجالات محددة لمثل هذا التعاون في: |
| Por cierto, el UNETPSA se ha mantenido fiel a esos sectores como esferas prioritarias de estudio. | UN | واستمر البرنامج حقا في إيلاء اﻷولوية لهذه القطاعات باعتبارها مجالات دراسية تحظى باﻷولوية. |
| El Gobierno determinó como esferas temáticas centrales las de la educación, trabajo, participación, pobreza y familia. | UN | وقال إن الحكومة حددت التعليم والمشاركة في سوق العمل والفقر واﻷسرة باعتبارها مجالات الانشغال الرئيسية. |
| En el Plan de Política de Desarrollo Agrícola 1 se identificaba como esferas prioritarias del sector agrícola la promoción de la seguridad alimentaria, la reactivación de los cultivos de exportación y la preservación de la base productiva mediante una mejora de la gestión de los recursos naturales. | UN | وفيما يتعلق بالقطاع الزراعي، فإن المجالات التي عينها المخطط الأول لسياسة التنمية الزراعية على أنها مجالات ذات أولوية كانت تتعلق بتعزيز الأمن الغذائي، وإنعاش المحاصيل التصديرية، والمحافظة على القاعدة الإنتاجية بتحسين إدارة الموارد الطبيعية. |
| Para hacer realidad esta nueva visión, la Cumbre de Copenhague identificó tres objetivos centrales como esferas prioritarias: la erradicación de la pobreza, la generación del pleno empleo y la integración social. | UN | وبغية تحقيق هذه الرؤية الجديدة، حددت قمـــة كوبنهاغن ثـلاثة أهداف رئيسية كمجالات ذات أولوية وهي: القضاء على الفقر؛ وتوليد عمالة كاملة؛ والتكامل الاجتماعي. |
| Las cuestiones financieras y monetarias deben abordarse como parte del esfuerzo por entender la dinámica de la economía mundial y no como esferas de trabajo separadas. | UN | ويجب تناول المسائل المالية والنقدية كجزء من عملية فهم دينامية الاقتصاد العالمي بدلاً من تناولها كمجالات عمل قائمة بذاتها. |
| Se propusieron como esferas de mayor cooperación el vínculo pobreza-medio ambiente, la adaptación a nivel local de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y cuestiones de alcance mundial tales como el cambio climático y la contaminación de las zonas costeras. | UN | واقترحت العلاقة المحورية بين الفقر والبيئة، وإضفاء الطابع المحلي على الأهداف الإنمائية للألفية، والقضايا العالمية من قبيل تغير المناخ وتلوث المنطقة الساحلية كمجالات للتعاون المتزايد. |
| Desde entonces el COI ha identificado seis de ellos como esferas en las que la contribución del deporte podría tener más impacto, y ha procurado prestar apoyo a través de los programas de algunos Estados Miembros o de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد حددت اللجنة ستة من الأهداف الإنمائية للألفية كمجالات يمكن أن تحدث الرياضة فيها أكبر أثر ممكن، وكانت نشطة في تقديم الدعم من خلال برامج وطنية إلى بعض الدول الأعضاء أو من خلال وكالات الأمم المتحدة. |
| Desde entonces el COI ha identificado seis de ellos como esferas en las que la contribución del deporte podría tener gran impacto, y ha procurado prestar apoyo a través de los programas de algunos Estados Miembros o de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد حددت اللجنة ستة من تلك الأهداف كمجالات يمكن أن تحدث الرياضة فيها أثرا كبيرا، وكانت نشطة في تقديم الدعم من خلال البرامــج الوطنيــة لبعض الدول الأعضــاء أو من خـلال وكالات الأمــم المتحــدة. |
| Varios oradores mencionaron cuestiones de desarrollo económico y social, como la erradicación de la pobreza, la educación en materia de salud, los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y la población, como esferas de importancia clave. | UN | وذكر المتكلمون مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، مثل القضاء على الفقر، والتوعية الصحية، وحقوق اﻹنسان، والتكافؤ بين الجنسين، والسكان، بوصفها مجالات رئيسية ينبغي التركيز عليها. |
| También se agradeció que se hubieran mantenido las ocho prioridades para el período 2012-2013, definidas desde 1998 como esferas prioritarias. | UN | 23 - وأُعرب أيضا عن التقدير للاحتفاظ بالأولويات الثماني المحددة منذ عام 1998 بوصفها مجالات ذات أولوية للفترة 2012-2013. |
| También se agradeció que se hubieran mantenido las ocho prioridades para el período 2012-2013, definidas desde 1998 como esferas prioritarias. | UN | 4 - وأُعرب أيضا عن التقدير للاحتفاظ بالأولويات الثماني المحددة منذ عام 1998 بوصفها مجالات ذات أولوية للفترة 2012-2013. |
| También se mencionaron los proyectos basados en la tecnología de la información y de las comunicaciones, así como la investigación y el desarrollo (I+D), como esferas en las que cabía establecer APP. | UN | وأشير أيضاً إلى المشاريع المرتكزة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإلى مشاريع البحث والتطوير، بوصفها مجالات مناسبة للشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
| También se trata del conocimiento y la aplicación de la etnomedicina para combatir las enfermedades de los seres humanos y los animales como esferas de posible interés para la investigación y desarrollo científico futuros. | UN | وهناك تسليم أيضاً بمعارف الطب الإثني وتطبيقاته على مكافحة الأمراض البشرية والحيوانية باعتبارها مجالات تتوافر فيها إمكانيات البحث العلمي والتطوير في المستقبل. |
| La educación de los jóvenes, políticas que respeten los valores culturales, y las zonas pobres y rurales se destacaron especialmente como esferas fundamentales en que la promoción social de la mujer y la mejora de su acceso a las TIC podrían ayudar a reducir las desigualdades de trato. | UN | وحدد الاجتماع تعليم الشباب، والسياسات التي تراعي الحساسيات السياسية، والفقراء والمناطق الريفية، على وجه التحديد، باعتبارها مجالات ينبغي التركيز عليها، حيث يمكن للتمكين للمرأة وزيادة فرص وصولها إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يساعدا على الحد من انعدام التوازن بين الجنسين. |
| También se señalaron como esferas de especial preocupación el fortalecimiento de la capacidad institucional a nivel local para los asentamientos humanos, el suministro de vivienda adecuada, el fomento de la agricultura sostenible para garantizar la seguridad alimentaria y el acceso a la tierra y los recursos hídricos. | UN | وتم تسليط الضوء أيضا على تعزيز القدرات المؤسسية المحلية للمستوطنات البشرية، وتوفير المأوى المناسب، وتعزيز الزراعة المستدامة لكفالة الأمن الغذائي، والحصول على الأراضي والموارد المائية باعتبارها مجالات اهتمام رئيسية. |
| Durante el debate del texto modificado, un participante sugirió, al tiempo que reconocía que la referencia en el preámbulo citaba la decisión 24/3 IV, que las tecnologías obsoletas no deberían clasificarse como esferas de asociación nuevas y emergentes, y dio como ejemplo la producción de monómeros de cloruro de vinilo utilizando cloruro de mercurio. | UN | 20 - وخلال المناقشات التي دارت بشأن النص المعدل، اقترح أحد المشاركين، وهو يدرك أن المرجع في الديباجة يشير إلى المقرر 24/3 رابعاً، عدم تصنيف التكنولوجيات المتقادمة على أنها مجالات للشراكة الجديدة والناشئة مستشهداً كمثال على ذلك بإنتاج منومير كلوريد الفينيل باستخدام كلوريد الزئبق. |
| En 1996, se preparó una estrategia de cooperación económica completa de conformidad con la cual el transporte y las comunicaciones, el comercio y las inversiones y la energía se destacaron como esferas prioritarias para la OCE. | UN | وفي عام 1996، أعدت استراتيجية شاملة للتعاون الاقتصادي، تم بموجبها وضع وصف موجز لقطاعات النقل والاتصالات والتجارة والاستثمارات والطاقة بصفتها مجالات تتسم بالأولوية في منظمة التعاون الاقتصادي. |
| Pese a los recientes intercambios de ideas sobre esta cuestión, no se han incluido como esferas prioritarias la educación ni la ampliación de los medios de acción de la mujer. | UN | وأضافت أنه على الرغم من المناقشات الأخيرة بشأن هذه المسألة، لم يتم إدراج التعليم وعمالة المرأة ضمن المجالات ذات الأولوية. |
| También celebramos el fortalecimiento y el apoyo para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos, que están identificados como esferas de prioridad en el plan a mediano plazo. | UN | ونرحب أيضا بتعزيز ادارتي عمليــــات حفظ السلم والشؤون السياسية والدعم المقدم اليهما، إذ حُددتا بوصفهما مجالين من المجالات ذات اﻷولوية في الخطة المتوسطـة اﻷجل. |