En lugar de retirarse del distrito de Cova Lima, las fuerzas del Sector Oeste permanecerán tal como están desplegadas actualmente. | UN | فبدلا من الانسحاب من مقاطعة كوفا ليما، ستبقى القوات الموجودة في قطاع الغرب كما هي منتشرة حاليا. |
De otro modo, tal y como están las cosas se irá al Demonio. | Open Subtitles | والإيمان؟ خلاف ذلك ..لو بقيت الامور كما هي سوف يذهب للشيطان |
Está intentando que las cosas se queden como están. ¿Por qué hablaste con él? | Open Subtitles | لذا فهو يحاول تجميد الأمور كما هي لماذا تتحدثين معه بأي حال؟ |
Esto nos conecta con nuestra propia dignidad, reforzando la vivencia de lo que afirma el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos: " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros " . | UN | ويربطنا ذلك بكرامتنا الذاتية، ويؤصِّل نوعية الحياة التي تؤكد عليها المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ' ' يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وهم قد وُهبوا العقل والوجدان، وعليهم أن يعاملوا بعضهم بعضا بروح الإخاء`` وذلك هو التمكين الحقيقي. |
No hay posibilidades si las cosas permanecen como están. | Open Subtitles | لن يوجد إحتمال إذا بقيت الأمور كما هى الآن |
- Wow amigo. - Oh, hola chicos, ¿como están hoy? | Open Subtitles | ــ مرحباً ــ مرحباً، كيف حالكما اليوم؟ |
Kenya adhiere a los principios del desarme nuclear tal como están consagrados en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتلتزم كينيا بمبادئ نزع السلاح النووي كما هي واردة في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Tal como están las cosas, no parece que esa esperanza vaya a materializarse. | UN | ويبدو والحالة كما هي اﻵن أن أملي هذا لن يتحقق. |
No se debe subestimar el valor de esto y, si fuera seguro que la armonía seguiría prevaleciendo, ello podría justificar el que las cosas se dejaran como están. | UN | ولا ينبغي التقليل من قيمة ذلك، وإذا كان هناك تأكيد بأن الاتساق سوف يستمر في السيطرة، فقد يكون هذا سببا لترك اﻷمور كما هي. |
Coincido con la opinión del Vicepresidente, el representante de Finlandia, y las de otros representantes, quienes han sugerido hoy que dejemos todos los párrafos de la parte dispositiva como están. | UN | واتفق مع نائب الرئيس، ممثل فنلندا، ومع ممثلين آخرين عدة اقترحوا اليوم أن نترك فقرات المنطوق كما هي دون أن نمسها. |
Como muchas otras delegaciones podemos aprobarlas tal como están. | UN | ونستطيع مثلنا مثل وفود أخرى كثيرة تأييد هذه المقترحات كما هي. |
En ese contexto, se sigue atribuyendo importancia a que las mujeres rurales tomen conciencia de sus derechos tal como están establecidos en la Convención. | UN | وفي هذا السياق، فإن التركيز على النساء الريفيات لا يزال منصبا على توعيتهن بحقوقهن كما هي مكرسة في الاتفاقية. |
Al respecto, el Comité exhorta particularmente al Estado parte a garantizar la investigación eficaz de todas las desapariciones forzadas y la satisfacción plena de los derechos de las víctimas tal y como están consagrados en la Convención. | UN | وفي هذا الشأن، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بوجه خاص أن تضمن إجراء تحقيق فعال في جميع حالات الاختفاء القسري وأن تضمن إعمال حقوق الضحايا إعمالاً تاماً كما هي مكرَّسة في الاتفاقية. |
Al respecto, el Comité exhorta particularmente al Estado parte a garantizar la investigación eficaz de todas las desapariciones forzadas y la satisfacción plena de los derechos de las víctimas tal y como están consagrados en la Convención. | UN | وفي هذا الشأن، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بوجه خاص أن تضمن إجراء تحقيق فعال في جميع حالات الاختفاء القسري وأن تضمن إعمال حقوق الضحايا إعمالاً تاماً كما هي مكرَّسة في الاتفاقية. |
¿Debo dejar las cosas como están o quieren que tome unos márgenes adicionales?" | TED | هل أترك الأمور كما هي أم تريدون أن أاستئصل بعض الأجزاء الإضافية حول الورم؟ |
Pero lo cierto es que estando la cosas como están, eso tiene total sentido. | TED | لكن الحقيقة أن، إذا كانت الأمور كما هي عليه، فإن الأمر يبدو منطقيًا للغاية. |
Quizá estoy contento con como están las cosas. | Open Subtitles | ربما أكون سعيدا بالأمور كما هي عليه الآن |
Hoy las clases continuarán como están programadas, pero-- y se que esto los decepcionara a todos-- las clases mañana están canceladas. | Open Subtitles | ستتمّ متابعة دروس اليوم كما هي مجدولة, لكن .. وأعلم أنّ هذا سيخيّب آمالكم أنه لا مدرسة ليوم الغد. |
a) Aceptar la Declaración Universal de Derechos Humanos, según la cual " todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros " ; | UN | (أ) قبول الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يرد فيه ' ' أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. وهم قد وهبوا العقل والوجدان وعليهم أن يعاملوا بعضهم بعضا بروح الإخاء``؛ |
Estoy contenta con las cosas como están. | Open Subtitles | ولكننى لا أعرف أنا سعيدة مع الأشياء كما هى |
Eres el hombre, como están... | Open Subtitles | انت الرجل المنشود, كيف حالكما |
Amo tus pechos tal como están. | Open Subtitles | أَحبُّ صدورَكَ الطريقَ هم. |
Me temo que estará en todos los periódicos y como están las cosas, lo involucra a Ud. y a su familia. | Open Subtitles | أخشى أن الأمر سينتشر في الأخبار, وكما تبدو الأمور فيجب أن نشملك أنت وعائلتك بالخبر |