Desde los albores de su historia vivió en situación de dependencia, alternada entre el imperio y la colonia, hasta la guerra civil que ha sostenido durante 15 años para consolidar su existencia como Estado soberano. | UN | لقد عاشت إرتيريا، منذ فجر تاريخها، في حالة من التبعية تراوحت بين الامبريالية والاستعمار، إلى حين نشوب الحرب اﻷهلية التي تحملتها ١٥ عاما من أجل تدعيم وجودها كدولة ذات سيادة. |
Los siete años de independencia de mi país se han caracterizado por grandes dificultades en nuestra historia a medida que nos establecemos como Estado soberano. | UN | لقـــد اتسمت السنوات السبع اﻷخيرة من عمـــر استقلال بلدي بصعوبات جمة في تاريخنا فيما نعمل على ترسيخ أنفسنا كدولة ذات سيادة. |
Croacia ha sido un Miembro activo de la Organización desde que fue reconocido internacionalmente como Estado soberano a principios del decenio de 1990. | UN | وكرواتيا ما فتئت عضوا نشطا في المنظمة منذ أن اعترف المجتمع الدولي في أوائل التسعينات كدولة ذات سيادة. |
Eritrea emprendió la actividad de remoción de minas inmediatamente después de su liberación en 1991, es decir, dos años antes de ser reconocida oficialmente como Estado soberano. | UN | وشرعت إريتريا في عملية لتطهير الألغام فورا بعد تحريرها في عام 1991، أي قبل عامين من الاعتراف الرسمي بها بوصفها دولة ذات سيادة. |
En tercer lugar, decidió someter al electorado la elección constitucional más importante que debía hacerse: el estatuto de Croacia como Estado soberano. | UN | وثالثاً قرر البرلمان أن يطرح على هيئة الناخبين أهم اختيار دستوري كان يتعين البت فيه ألا وهو اختيار مركز كرواتيا بوصفها دولة ذات سيادة. |
Esta cita es razón suficiente para condenar al Iraq pues demuestra que no tiene respeto alguno por Kuwait como Estado soberano. | UN | وهذا الاقتباس يعد في حد ذاته سببا كافيا لإدانة العراق نظرا لأنه لا ينطوي على أي احترام للكويت كدولة ذات سيادة. |
El 9 de julio, la República de Sudán del Sur declaró su independencia y fue debidamente reconocida como Estado soberano. | UN | وفي 9 تموز/ يوليه أعلنت جمهورية جنوب السودان استقلالها وتم الاعتراف بها حسب الأصول كدولة ذات سيادة. |
Por lo demás, permanece como un importante obstáculo para la paz que el Iraq no haya reconocido la existencia de Kuwait como Estado soberano, Miembro de las Naciones Unidas, ni la frontera entre ambos países, que recientemente ha sido objeto de una demarcación confirmada por el Consejo de Seguridad. | UN | إن عدم اعتراف العراق حتى اﻵن بوجود الكويت كدولة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة، وبترسيم الحدود بين البلدين، وهو ما أكده مجلس اﻷمن مؤخرا، يشكل عقبة كأداء على طريق السلم. |
Es absolutamente necesario que pronto se supere este estado de cosas y que se trate a la República Federativa de Yugoslavia como Estado soberano y como interlocutor con igualdad de derechos. | UN | ومن الضروري تماما التغلب قريبا على هذه الحالة من اﻷمور، ومعاملة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كدولة ذات سيادة وكشريك على قدم المساواة. |
15. Este derecho se encuentra consagrado en la Ley sustantiva del Estado dominicano y constituye uno de los principios cardinales de su existencia como Estado soberano. | UN | ٥١- هذا الحق مكفول في دستور الجمهورية الدومينيكية، وهو أحد المبادئ الرئيسية لوجودها كدولة ذات سيادة. |
Cualquier intento de impedir que el Afganistán fortalezca su defensa nacional como Estado soberano se opondría, por consiguiente, a la Carta de las Naciones Unidas y prácticamente iría en contra de los intereses de la paz, la estabilidad y la seguridad en la región. | UN | وأي محاولة لمنع أفغانستان من تعزيز دفاعها الوطني كدولة ذات سيادة هي بالتالي موجهة ضد ميثاق اﻷمم المتحدة وتستهدف عمليا اﻹضرار بمصالح السلام والاستقرار واﻷمن في المنطقة. |
A la vez que lamentamos profundamente la pérdida de vidas que ha ocurrido, sostenemos, como Estado soberano, nuestro derecho -- en realidad, nuestra obligación -- a proteger a nuestro pueblo. | UN | وبينما نأسف أشد الأسف للخسائر التي حدثت في الأرواح فإننا نحتفظ بحقنا - أو في الواقع التزامنا - كدولة ذات سيادة في أن نحمي شعبنا. |
En el período comprendido entre septiembre de 1991 y julio de 1993 la República de Uzbekistán fue reconocida como Estado soberano por 160 países del mundo. | UN | وخلال الفترة من أيلول/سبتمبر 1991 إلى حزيران/يونيه 1993، اعترفت 160 دولة بأوزبكستان كدولة ذات سيادة. |
La inclusión del tema 41 en relación con la paz y la seguridad internacionales estaría de acuerdo con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, en particular puesto que el tema se relaciona con el reconocimiento de Taiwán como Estado soberano y parte en las Naciones Unidas. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإن إدراج البند 41 فيما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين سيكون متمشيا مع روح ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما أن الموضوع متصل بالاعتراف بتايوان كدولة ذات سيادة وجزء من الأمم المتحدة. |
Muchos albanokosovares consideran que la Misión ya ha cumplido su cometido y que la continuación de su presencia constituye un incómodo obstáculo con el que tropieza el deseo de Kosovo de actuar como Estado soberano. | UN | إذ هناك تصور فيما بين كثير من ألبان كوسوفو أن مهام البعثة قد أُنجزت، وأن استمرار وجودها هو عقبة غير مقبولة أمام رغبة كوسوفو في التصرف كدولة ذات سيادة. |
Si bien Israel se estableció como Estado soberano en 1948, las raíces históricas de sus instituciones sociales y estructura gubernamental se establecieron en los decenios de 1920 y 1930. | UN | وفي حين أن اسرائيل انشئت بوصفها دولة ذات سيادة في عام ١٩٤٨، فإن الجذور التاريخية لمؤسساتها الاجتماعية وهيكلها الاداري قد أرسيت في العشرينات والثلاثينات من القرن العشرين. |
Creo que, para que puedan entenderse mejor las cuestiones planteadas en la carta del Embajador Qin Huasun, habría que hacer una breve reseña de la creación y existencia de la República de China como Estado soberano de acuerdo con los principios del derecho internacional. | UN | وبغية تحقيق تفهم أفضل للمسائل المثارة في رسالة السفير كين هواسون، أعتقد أن من المفيد أن نعرض بإيجاز ﻹنشاء ووجود جمهورية الصين بوصفها دولة ذات سيادة وفقا لمبادئ القانون الدولي. |
Es contraria al Acuerdo mencionado y equivale a un intento de soslayar el hecho de que el problema sólo se puede resolver con la República Federativa de Yugoslavia como Estado soberano. | UN | فهو مخالف للاتفاق المذكور وهو بمثابة محاولة للتحايل على كون القضية لا يمكن أن تحل إلا مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوصفها دولة ذات سيادة. |
La grave amenaza que entraña el terrorismo palestino para la seguridad hace que estas medidas sean inevitables para que Israel pueda cumplir con su deber como Estado soberano de proteger la vida de sus ciudadanos. | UN | والتهديد الأمني الشديد الذي يشكله الإرهاب الفلسطيني يجعل هذه التدابير لا غنى عنها إذا ما كان لإسرائيل أن تفي بواجبها بوصفها دولة ذات سيادة لحماية حياة مواطنيها. |
Se creó como Estado soberano mediante la decisión de su pueblo, expresada en un referéndum general y confirmada por la decisión de su primer parlamento democráticamente elegido, de abandonar y disolver los vínculos jurídicos que la unían a las demás repúblicas que habían constituido la federación yugoslava. | UN | وقد جاء قيامها بوصفها دولة ذات سيادة بناء على قرار من شعبها تم اﻹعراب عنه في استفتاء عام، وأكده القرار الذي اتخذه أول برلمان منتخب انتخابا ديمقراطيا بفض وحل الروابط القانونية التي كانت تربطها بالجمهوريات اﻷخرى التي كان يتألف منها الاتحاد اليوغوسلافي. |
Durante los últimos ocho meses, 48 países han reconocido a Kosovo como Estado soberano independiente, y esa cifra seguirá aumentando. | UN | وفي غضون الأشهر الثمانية الماضية أعلن 48 بلدا اعترافها بكوسوفو كدولة مستقلة ذات سيادة؛ وذلك الرقم سيرتفع لا محالة. |