ويكيبيديا

    "como estos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل هذه
        
    • كهذه
        
    • مثل هؤلاء
        
    • كهؤلاء
        
    • وبما أن هذه
        
    • ولما كانت هذه
        
    • مثل هذا
        
    • وحيث أن هذه
        
    • بالنظر إلى أن هذه
        
    • مثل أولئك
        
    • مثل هذين
        
    • مثل هذان
        
    • كهذين
        
    • ومثل هذه
        
    • لما كانت هاتان
        
    Cientos de miles de personas viven en campos como estos, y cientos de miles más, millones, viven en pueblos y ciudades. TED مئات الآلاف من الناس يعيشون في مخيمات مثل هذه. و آلاف الآلاف، بل الملايين، يعيشون في المدن والبلدات.
    Son los días como estos los que alegran de tomar esta posición. Open Subtitles هي أيامُ مثل هذه عندما أَنا مسرورُ أَخذتُ هذا الموقعِ.
    Damas y caballeros, no he visto movimientos como estos en el ring antes. Open Subtitles سيداتى وسادتى انا لم ارى حركات كهذه من قبل فى الحلبه.
    En momentos como estos, no abandonas al tipo en el que crees. Open Subtitles في أوقات كهذه عليك أن تتمسك بالرجل الذي تؤمن به
    Una muerte deshonrosa en la horca... como estos infelices. Open Subtitles الاول ، موت مخزي على المشنقةِ مثل هؤلاء الزملاءِ المساكين هنا
    Les enseñamos a niños como estos lo importante que es que se laven la cara. TED ما نقوم به هو أننا نعلم أطفالًا كهؤلاء كم هو مهم أن يغسلوا وجوههم.
    como estos son los objetivos fundamentales del Organismo, esperamos que el OIEA redoble sus empeños por concretarlos. UN وبما أن هذه هي الأهداف الرئيسية للوكالة، نأمل أن تضاعف الوكالة جهودها من أجل تحقيقها.
    En tiempos como estos, un hombre tiene que hacer tratos difíciles... y una mujer debe vender lo que un hombre pueda comprar. Open Subtitles في أوقات مثل هذه يجب على الإنسان أن يقبل بصفقات صعبة ويجب على المرأة أن تبيع ما يشتريه الرجل؟
    Lo encontré en el desierto junto con cristales como estos... Esto irradia pura energía taquiónica. Open Subtitles لقد وجدتها في الصحراء بجانب بلورات مثل هذه التي تشع بطاقة جسيمات صافية
    Los vendedores a veces usan símbolos como estos para marcar su producto. Open Subtitles يستخدم التجار في بعض الأحيان مثل هذه الرموز لتمييز منتجاتهم
    Son eventos benéficos como estos los que ayudarán a terminar con los testículos sin descender. Open Subtitles إنها حفلات التبرع مثل هذه التي ستساعد لتضع نهاية إلى مرض الخصيتين المعلقة.
    Y lugares como estos podrían ser los sitios donde la vida en la Tierra comenzó. Open Subtitles و أماكن مثل هذه قد تكون الأماكن التي بدأت فيها الحياة على الأرض.
    Así que no, en tiempos como estos, duermo con mi placa cabildero arma. Open Subtitles لذا لا في اوقات كهذه نمت مع شارة تجمع تاييد السلاح
    Quiero mostrar mi agradecimiento para su invitarme quedarse aquí y compartir momentos como estos Open Subtitles أود ان ابين امتناني لسماحك لي بالعيش هنا , ومشاركة لحظه كهذه
    Son tiempos como estos, en los que extraño vender drogas en malos vecindarios. Open Subtitles إنهـا أوقـات كهذه أشتـاق فيهـا إلى بيـع المخدرات في أزقـة سيئة
    En momentos como estos, apuesto a que desearías no haberte deshecho de Cookie. Open Subtitles في اوقات كهذه , اراهن بأنك تتمنى بأنك لم تخرج كوكي
    No se ven análisis de sangre como estos muy a menudo fuera de medicina académica. Open Subtitles لا نرى إختبارات دم كهذه في كثير من الأحيان خارج نطاق الطب الأكاديمي.
    ¡Todos tranquilos, o estarán tan muertos como estos cabrones! Open Subtitles حسنا كل شخص يهدأ أو ستتعرضون للموت مثل هؤلاء الملاعين
    Y podemos asegurarnos de que niños como estos puedan crecer sin miedo al tracoma. TED ويمكننا أن نضمن أن أطفالًا كهؤلاء سيكبرون دون خوف من التراخوما.
    como estos edificios se encuentran generalmente en ciudades, también tienen un buen acceso a las empresas de servicios y al transporte público. UN وبما أن هذه المباني السكنية تقع عادة في المدن، فإن وصول المقيمين فيها، إلى مرافق الخدمات والنقل العام يكون سهلا أيضا.
    como estos avances son muy recientes o aún se encuentran en fase de proyecto, no es posible medir su efecto por ahora. UN ولما كانت هذه التطورات حديثة جداً ولا تزال في مرحلة المشروع، فإنه لا يمكن بعد قياس تأثيرها.
    Sería lamentable que el Comité debatiera unos acontecimientos como estos en una sesión pública y sin embargo tardara varios meses en tomar conocimiento formal de tales hechos. UN وسيكون من المؤسف أن تناقش اللجنة مثل هذا التطور في جلسة علنية، ولكنها تغفل الإحاطة به علما رسمياً لعدة شهور.
    como estos equipos están formados por expertos en diversas disciplinas demográficas, los pedidos de apoyo técnico se abordan con un criterio integrado y aportando experiencias extraídas de la respectiva región o subregión. UN وحيث أن هذه اﻷفرقة تتألف من خبراء من مختلف التخصصات السكانية فإن طلبات المساعدة التقنية تجاب بنهج شمولي تراعى فيه الخبرة المكتسبة من تلك المنطقة أو المنطقة الفرعية.
    como estos temas se están examinando actualmente en Viena, bajo los auspicios del OIEA, es inapropiado que los considere la Conferencia de examen. UN واختتم حديثه قائلا إنه بالنظر إلى أن هذه الموضوعات تجري مناقشتها في الوقت الحالي برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا فإنه من غير الملائم أن يبحثها مؤتمر الاستعراض.
    Algún día tu también irás a la cárcel junto con chicos como estos. Open Subtitles يوما ما . . أنت أيضا ستذهب إلى السجن مع مثل أولئك الرجال.
    y mucho de eso termina arrastrado hacia el océano; que es una gran historia si uno le agrega un par de personajes. En especial si ellos no se soportan entre sí, como estos dos. TED وتنتهي عادة الى المحيط وهي قصة رائعة .. ان قام بتأديتها شخصيتين لا يطيق ايٌ منهما الآخرى .. مثل هذين
    Excepto unos pocos, como estos dos... Open Subtitles ماعدا قلة من الناس .. مثل هذان الاثنين
    Los muchachos en Italia son todos tontos, como estos dos. Open Subtitles أعذريه, حسنا؟ . شباب إيطاليا نصفهم حمقى كهذين الإثنين!
    Y descubrimientos como estos nos hacen creer que tenemos algunas de las pistas del porqué vemos estas diferencias significativas de sexo en la depresión. TED ومثل هذه النتائج هي ما نؤمن أنه يحمل بعض المفاتيح لحل لغز سبب رؤيتنا لهذه الاختلافات البالغة بين الجنسين في الاكتئاب.
    Se recordó que, como estos dos Estados partes habían procurado asistencia de conformidad con el artículo 6, párrafo 1, la cuestión de velar por que ambos cumplieran era responsabilidad de todos los Estados partes. UN وأشير إلى أنه لما كانت هاتان الدولتان الطرفان قد التمستا المساعدة وفقاً للفقرة 1 من المادة 6، فضمان امتثالهما معاً للاتفاقية مسألة تعني جميع الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد