ويكيبيديا

    "como extranjeros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأجانب
        
    • كأجانب
        
    • باعتبارهم أجانب
        
    • وأجانب
        
    • وبالنسبة للأجانب
        
    • أو الخارجي
        
    • منها والأجنبية
        
    • والأجنبي
        
    • أنهم أجانب
        
    • وأجنبية
        
    • أو أجانب
        
    • أو الأجانب
        
    • والأجنبية على
        
    • معاملة الأجانب
        
    En consecuencia, existe una necesidad imperiosa de crear condiciones que contribuyan a promover las inversiones en el sector privado a cargo de inversionistas tanto nacionales como extranjeros. UN ولذلك، فهناك أيضا حاجة ملحة لتهيئة الظروف المواتية لتعزيز استثمارات القطاع الخاص من خلال المستثمرين المحليين والأجانب.
    Proporciona apoyo cultural y de otro tipo a las escuelas a escala nacional y dirige un centro para estudiantes tanto malteses como extranjeros. UN وهي تقدم العون الثقافي وغيره إلى المدارس على الصعيد الوطني، وتدير مركزا يستخدمه الطلبة المالطيون والأجانب.
    En cuanto a los demás, fueron inscritos como extranjeros en otro registro creado especialmente con este fin. UN أما اﻵخرون فأدرجوا كأجانب في سجل آخر أنشيء خصيصاً لهذا الغرض.
    La solución contraria equivaldría a recomendar a los Estados que trataran a las personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple como extranjeros. UN أما الحل المخالف فيعني توصية الدول بمعاملة مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات باعتبارهم أجانب.
    No obstante, encontrar posibles inversionistas, tanto nacionales como extranjeros, ha demostrado ser una tarea complicada. UN غير أنه تبين أن من الأمور المعقدة العثور على مستثمرين محتملين محليين وأجانب.
    La mayor competitividad puede ser consecuencia del creciente prestigio de una empresa de Singapur en los mercados tanto nacionales como extranjeros. UN فزيادة القدرة التنافسية يمكن أن تتحقق نتيجة لتحسن سمعة الشركة السنغافورية في الأسواق، المحلية منها والأجنبية.
    Desde el comienzo de la crisis, las inversiones en el sector de la producción, tanto de inversores nacionales como extranjeros, han sido prácticamente inexistentes. UN ومنذ بداية الأزمة، نضبت تقريبا كامل الاستثمارات الإنتاجية، من المستثمرين المحليين والأجانب.
    Todas las condiciones indicadas anteriormente se aplican a los periodistas tanto locales como extranjeros. UN وتطبق الشروط السالفة الذكر على كل من الصحفيين المحليين والأجانب.
    Incorpora tanto estudiantes nacionales como extranjeros. UN ويشمل البرنامج كلاً من المواطنين والأجانب.
    En la actualidad, casi todos los registros atienden tanto a propietarios nacionales como extranjeros. UN وفي الوقت الحالي، تخدم جميع السجلات تقريباً الملاك الوطنيين والأجانب.
    :: Una política de inversiones justa que trate equitativamente a los inversores tanto nacionales como extranjeros y reduzca la vulnerabilidad a las crisis financieras. UN :: اتباع سياسة عادلة في مجال الاستثمار تعامل المستثمرين المحليين والأجانب معاملة عادلة وتقلل من قابلية التعرض للأزمات المالية.
    En lo que respecta a las medidas de aplicación de la ley, se señaló que la futura convención debía abarcar la corrupción activa y pasiva en el sector público y la corrupción de funcionarios públicos tanto nacionales como extranjeros, incluidos los funcionarios públicos internacionales. UN وأشار فيما يتعلق بتدابير انفاذ القانون الى أن الاتفاقية المقبلة ينبغي أن تشمل كلا من الفساد الفاعل والسلبي في القطاع العام، والفساد الذي يتورط فيه موظفو الخدمة المدنية الوطنيون والأجانب على السواء، ومن ضمنهم موظفو الخدمة المدنية الدولية.
    Las personas que prestan servicios como extranjeros en la Legión Extranjera de Francia son miembros de las fuerzas armadas francesas. UN وإن الذين ينخرطون كأجانب في صفوف الفرقة اﻷجنبية الفرنسية هم أعضاء في القوات المسلحة الفرنسية.
    El Comité sigue preocupado por la situación de una gran cantidad de curdos que son tratados como extranjeros o personas indocumentadas y por la discriminación que sufren. UN ولا يزال القلق يساورها إزاء ارتفاع عدد الأكراد الذين يعاملون كأجانب أو كأشخاص غير مسجلين والتمييز الذي يتعرضون لـه.
    Ello permitió que los ciudadanos de esas islas ingresaran en Guam y trabajaran legalmente como extranjeros no inmigrantes14. UN وقد مكن هذا مواطني البلدين من دخول غوام والاشتغال المشروع بالأعمال باعتبارهم أجانب غير مهاجرين(14).
    De este modo, los ciudadanos de esas islas ingresan en Guam y trabajan legalmente como extranjeros no inmigrantes42. UN وقد مكن هذا مواطني البلدين من دخول غوام ومزاولة المهن بصورة قانونية باعتبارهم أجانب غير مهاجرين(42).
    Las convenciones universales y regionales de derechos humanos brindan efectivamente protección a todas las personas, tanto nacionales como extranjeros, en el territorio de los Estados partes. UN إذ أن اتفاقات حقوق الإنسان العالمية والإقليمية تقدم الحماية إلى جميع الأفراد - مواطنين وأجانب على السواء - داخل حدود أراضي الدول الأطراف.
    Sin embargo, la parte oriental de la República Democrática del Congo ha continuado padeciendo ciclos recurrentes de conflicto y violencia persistente por parte de grupos armados, tanto congoleños como extranjeros. UN 2 - بيد أن الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يزال يعاني من تواتر دورات النزاع واستمرار العنف على يد الجماعات المسلحة، الكونغولية منها والأجنبية.
    Por consiguiente, era necesario garantizar que los sistemas bancarios de los países en desarrollo aplicaran las prácticas internacionales a fin de facilitar mejor la intermediación financiera entre los ahorradores y los inversores, tanto nacionales como extranjeros. UN ولذلك من الضرورة بمكان ضمان قيام النظم المصرفية في البلدان النامية باتباع ممارسات دولية تمكنها من زيادة تسهيل وساطتها المالية بين المدخرين والمستثمرين على المستويين المحلي والأجنبي على حد سواء.
    La Conferencia debería dejar patente y prestar una atención particular a la necesidad de hacer frente al aumento de las violaciones de los derechos humanos de los migrantes, los refugiados y otras personas percibidas como extranjeros y de la hostilidad y la violencia contra ellos. UN ينبغي أن يعطي المؤتمر بروزاً واهتماماً خاصين لتناول الزيادة في إعداد انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العداوة والعنف المرتكب ضد المهاجرين واللاجئين والأشخاص الآخرين المعرّفين على أنهم أجانب.
    A fin de alcanzar niveles más altos de crecimiento y una reducción más efectiva de la pobreza, África necesita movilizar nuevos recursos, tanto internos como extranjeros. UN 145 - من أجل تحقيق مستويات نمو أعلى وتخفيف حدة الفقر بصورة أكثر فعالية، تحتاج أفريقيا إلى تعبئة موارد إضافية، محلية وأجنبية.
    Los clientes son tanto ciudadanos del país como extranjeros, y son cada vez más turistas sexuales provenientes de Occidente y de la región del Golfo. UN والزبائن هم إما من أبناء البلد أو أجانب وهناك عدد متزايد من السائحين لأغراض الجنس القادمين من البلدان الغربية ومنطقة الخليج.
    Sin embargo, no ofrecería un régimen general para la regulación de los diversos tipos de procedimientos aplicables a categorías concretas de extranjeros como extranjeros ilegales o extranjeros residentes. UN غير أن هذا النهج لا يقدم نظاما شاملا لتنظيم شتى أنواع الإجراءات التي يمكن أن تسري على فئات محددة من الأجانب من قبيل الأجانب غير القانونيين أو الأجانب المقيمين.
    Para conseguir los objetivos de desarrollo que se fijaron en la NEPAD, deben movilizarse los recursos necesarios, tanto nacionales como extranjeros. UN وبغية تحقيق أهداف التنمية المنصوص عليها في مبادرة الشراكة الجديدة، ينبغي تعبئة الموارد اللازمة المحلية والأجنبية على السواء.
    Los refugiados palestinos en el Líbano que se habían desplazado al extranjero y adquirido la nacionalidad de otro país habían perdido sus privilegios de residencia en el Líbano y eran tratados como extranjeros. UN أما اللاجئون الفلسطينيون الذين تمكنوا من السفر إلى الخارج والحصول على جنسيات أجنبية فقد فقدوا حق الإقامة في لبنان وأصبحوا يعاملوا معاملة الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد