Para que esta Organización funcione debidamente es preciso que se administren correctamente sus recursos, tanto humanos como financieros. | UN | وتحقيق الفعالية في أداء هذه المنظمة لوظائفها يتطلب اﻹدارة السليمة لمواردها البشرية والمالية على السواء. |
Sin embargo, lo que el Ministerio realmente necesita son más recursos, tanto humanos como financieros. | UN | بيد أن الوزارة تحتاج، بحق، إلى مزيد من الموارد سواء منها البشرية والمالية. |
Escasez de recursos, tanto humanos como financieros. | UN | نقص الموارد البشرية والمالية على السواء. |
Igualmente importantes son los medios materiales, tanto humanos como financieros, para apoyar las dependencias de supervisión. | UN | ومن المهم بنفس القدر أن تتوفر الوسائل المادية، سواء البشرية أو المالية اللازمة لدعم وحدات المراقبة. |
Las explicaciones de las diferencias en los niveles de recursos, tanto humanos como financieros, se han vinculado, en su caso, a determinados productos previstos por la Misión. | UN | ورُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد، سواء الموارد البشرية أو الموارد المالية منها، حسب الاقتضاء، بالنواتج المقررة التي حددتها البعثة. |
Igualmente importantes son los medios materiales, tanto humanos como financieros, para apoyar las dependencias de supervisión. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية استعمال وسائل مادية كافية، بشرية ومالية على حد سواء، لدعم وحدات المراقبة. |
No obstante, debemos hacer frente a la insuficiencia de recursos, tanto humanos como financieros. | UN | ومع ذلك، فنحن نواجه نقصاً في الموارد، البشرية والمالية على حد سواء. |
Este altísimo y creciente nivel de actividad debería ir naturalmente acompañado de los recursos necesarios, tanto humanos como financieros. | UN | وينبغي طبعا أن يقترن هذا المستوى الهائل والمتزايد من الأنشطة بالموارد الضرورية، البشرية والمالية على السواء. |
Estos proyectos de resolución conllevan gastos de recursos tanto humanos como financieros. | UN | إن مشاريع القرارات هذه تتطلب انفاق الموارد البشرية والمالية على حد سواء. |
Expresa también la seguridad de que esta Asamblea asignará los recursos necesarios, tanto administrativos como financieros, para facilitar las funciones del Alto Comisionado. | UN | كما تعرب عن اقتناعها بأن الجمعية ستخصص الموارد اﻹدارية والمالية الضرورية لتيسير مهام المفوض السامي. |
Los países en desarrollo no carecen de estrategias en la esfera de las comunicaciones. El principal problema consiste en la insuficiencia de recursos, tanto humanos como financieros. | UN | ولا تفتقر البلدان النامية الى سياسات للاتصالات، ولكن المشكلة الرئيسية هي نقص الموارد، البشرية والمالية على حد سواء. |
Igualmente importantes son los medios materiales, tanto humanos como financieros, para apoyar a las entidades de supervisión. | UN | كما أن توفير الوسائل المادية، البشرية والمالية على السواء، لدعم وحدات المراقبة لا يقل أهمية. |
Voy a hacer mención simplemente de la situación en Angola, Rwanda y Burundi, que ha conducido a una vasta movilización de recursos tanto humanos como financieros de toda la comunidad internacional en un esfuerzo para tratar de encontrar una solución. | UN | وسأقتصر هنا على التذكير بالحالات في أنغولا ورواندا وبوروندي، وهي الحالات التي أفضت إلى تعبئة واسعة للموارد المادية والمالية على حـــد سواء من قبل المجتمع الدولي بأسره في جهد مـــن أجل إيجاد حل لها. |
Presentación de informes, tanto operacionales como financieros, y evaluación de los programas realizados. | UN | تقديم تقارير بشأن المسائل التنفيذية والمالية على السواء، وتقييم البرامج المضطلع بها. |
Aumento de los recursos, tanto humanos como financieros, aportados por los interesados directos para las actividades de las asociaciones; | UN | ● زيادة مساهمة الموارد سواء البشرية أو المالية من أصحاب المصلحة لأنشطة الشراكة؛ |
Sería conveniente alentar la mejora de la cooperación y de la coordinación entre los departamentos, lo cual redundaría en una mayor sinergia y en una mejor utilización de los recursos, tanto humanos como financieros. | UN | وينبغي تشجيع عملية النهوض بالتعاون والتنسيق بين الإدارات، بما يؤدي إلى مزيد من التعاضد واستخدام أفضل للموارد، سواء في ذلك البشرية أو المالية. |
El aumento del ámbito y de la escala de las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización las ha hecho aún más complejas y, con ello, es mayor la necesidad de recursos adicionales, tanto humanos como financieros. | UN | وذكرت أن التوسّع في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة، سواء من حيث المدى أو النطاق قد جعلت هذه العمليات أكثر تعقيداً ومن ثم زادت الحاجة إلى الموارد الإضافية، سواء الموارد البشرية أو الموارد المالية. |
Para superar muchos de esos obstáculos, los países necesitan asistencia, tanto en recursos humanos como financieros, de la comunidad internacional. | UN | وتحتاج البلدان إلى مساعدات من المجتمع الدولي في شكل موارد بشرية ومالية للتغلب على كثير من هذه العقبات. |
Para aplicar la estrategia se debe disponer de los fondos necesarios, tanto humanos como financieros. | UN | وينبغي توفير موارد بشرية ومالية كافية للاستراتيجية. |
Como ya indicó en sus informes anteriores, el Relator Especial considera que es imprescindible aumentar los recursos asignados al cumplimiento de su mandato, tanto humanos como financieros y tecnológicos, por una parte para dar credibilidad a las actividades del Relator Especial y de las Naciones Unidas y, por otra, para promover los derechos humanos. | UN | جيم - تعزيز ولاية المقرر الخاص ٩٠ - كما أشير إلى ذلك في التقارير السابقة، يعد تعزيز الموارد المخصصة للولاية، سواء الموارد البشرية أم المالية أم التكنولوجية، أمرا أساسيا بالنسبة لمصداقية اﻷنشطة التي يضطلع بها المقرر الخاص واﻷمم المتحدة من جهة، وبالنسبة لحقوق اﻹنسان من جهة أخرى. |
El incendio provocó una serie de problemas imprevistos tanto psíquicos como financieros. | Open Subtitles | خلّف الحريق عدداً هائلاً من المشاكل غير المتوقعة، سواء نفسية أو مالية. |
Los Estados Miembros deben apoyar a ese órgano tanto en términos políticos como financieros. | UN | ويجب أن تدعم الدول الأعضاء هذا المكتب سياسيا وماليا على حد سواء. |
Puede abarcar tanto arrendamientos operativos como financieros. | UN | ويمكن أن تشمل الإجارة الإيجارات التشغيلية والتمويلية على السواء. |
Las explicaciones de las diferencias en los niveles de recursos, tanto humanos como financieros, se han vinculado, cuando procede, a determinados productos previstos por la Misión. | UN | كما تم الربط، حيثما انطبق ذلك، بين إيضاح الفروق في مستويات الموارد سواء كانت موارد بشرية أو موارد مالية وبين النواتج التي خططت البعثة لتحقيقها. |