ويكيبيديا

    "como fuente de ingresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كمصدر للدخل
        
    • باعتبارها مصدرا للدخل
        
    • في توليد الدخل
        
    • كمصدر إيرادات
        
    • بوصفها مصدرا للدخل
        
    • بوصفها مصدرا للإيرادات
        
    • وكمصدر للدخل
        
    • كمصدر للإيرادات
        
    Esto hace más difícil que los países en desarrollo puedan competir, lo que resulta especialmente perjudicial, dada la importancia que tiene para ellos el sector agrícola como fuente de ingresos y de empleo. UN ومن شأن ذلك أن يجعل من الصعب على البلدان النامية أن تدخل في المنافسة مما يلحق بها الضرر بصفة خاصة، بسبب أهمية القطاع الزراعي لها كمصدر للدخل والعمالة.
    La introdujo en nuestro país la administración colonial, que dependía de los fumaderos de opio autorizados como fuente de ingresos. UN لقد أدخلته الإدارة الاستعمارية إلى بلدنا، وكانت تعتمد على إباحة الأفيون بكثافة كمصدر للدخل.
    Mauricio depende considerablemente del turismo internacional como fuente de ingresos. UN وتعتمد موريشيوس اعتماداً كبيراً على السياحة الدولية كمصدر للدخل.
    Como principio general, las intervenciones mediante políticas deben estar orientadas por el reconocimiento del valor de la venta ambulante para los pobres como fuente de ingresos y también como oportunidad para adquirir productos a bajo precio. UN وينبغي كمبدأ عام الاسترشاد عند وضع السياسات العامة بإدراك قيمة تجارة الشوارع للفقراء باعتبارها مصدرا للدخل وفرصة لشراء السلع بأسعار زهيدة على السواء.
    Consciente de la importancia de las empresas familiares como fuente de ingresos para los pobres, en particular para las mujeres de las zonas urbanas, UN وإذ تدرك اﻷهمية الخاصة للمشاريع القائمة على اﻷسرة في توليد الدخل للفقراء، ولاسيما للمرأة في المناطق الحضرية،
    Una gran mayoría de delegaciones opinó que la imposición de cuotas de inscripción como fuente de ingresos para el Estado iba en detrimento de la oferta y del costo del crédito. UN ورأى كثيرون أنَّ استخدام رسوم التسجيل كمصدر إيرادات للدولة سيؤثر سلباً على توافر الائتمان وتكلفته.
    Por lo tanto, el gravamen sobre las transacciones, aun siendo pequeño para no generar distorsiones en el mercado, ofrece grandes posibilidades como fuente de ingresos para fines de desarrollo. UN ولذلك تنطوي الضريبة على المعاملات المالية، وإن كانت صغيرة إلى درجة أنها لن تولد أي تشوهات للسوق، على إمكانات هائلة بوصفها مصدرا للدخل لأغراض التنمية.
    La vulnerabilidad del sector de los migrantes no permite que los países dependan de ellos como fuente de ingresos. UN وضعف قطاع المهاجرين لا يسمح للبلدان أن تعتمد عليه كمصدر للدخل.
    Las remesas ocupan un segundo lugar sólo con respecto a la ayuda exterior como fuente de ingresos en los países en desarrollo, y es importante reducir sus costos. UN والتحويلات تلي المساعدة الأجنبية مباشرة كمصدر للدخل للبلدان النامية، ومن المهم تخفيض التكلفة.
    Las sequías y las inundaciones pueden tener consecuencias negativas para las mujeres que crían ganado como fuente de ingresos y de seguridad. UN ويمكن أن تكون حالات الجفاف والفيضانات مضرة بمصلحة النساء اللائي يربين الماشية كمصدر للدخل ولأمنهن الغذائي.
    Noruega ha propuesto que los derechos de emisión se puedan subastar a nivel internacional como fuente de ingresos para nuevos recursos adicionales. UN واقترحت النرويج إمكانية بيع حقوق إطلاق الانبعاثات دولياً كمصدر للدخل بهدف إضافة موارد جديدة.
    Las familias tendrán que soportar la carga que supone una mayor inseguridad alimentaria y la disminución de las remesas como fuente de ingresos. UN ولذا فسوف يتعين على الأسر المعيشية تحمُّل عبء الانعدام المتزايد للأمن الغذائي وانخفاض التحويلات كمصدر للدخل.
    En muchos países en desarrollo, una proporción significativa de la población todavía depende en gran medida de la agricultura como fuente de ingresos. UN ففي بلدان نامية كثيرة ما تزال نسبة كبيرة من السكان تعتمد إلى حد بعيد على الزراعة كمصدر للدخل.
    En la mayor medida posible, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países en desarrollo deberían tratar de diversificar su economía nacional a fin de reducir la dependencia del turismo como fuente de ingresos, empleos y obtención de divisas. UN وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان النامية أن تسعى إلى أقصى حد ممكن إلى تنويع الاقتصاد الوطني بغية خفض الاعتماد على السياحة كمصدر للدخل والعمالة وحصيلة العملات اﻷجنبية.
    * Aproximadamente 35 millones de personas dependen del sector pesquero y la acuicultura como fuente de ingresos. UN * يعتمد زهاء 35 مليون نسمة على قطاع مصائد الأسماك والزراعة المائية كمصدر للدخل.
    Con ese nivel educativo, la mayoría de las mujeres rurales participan en la elaboración de artesanía y actividades a pequeña escala como fuente de ingresos, además de sus funciones domésticas y tradicionales. UN وبهذا المستوى التعليمي، تشارك معظم النساء الريفيات في صناعة الحرف اليدوية والأنشطة الصغيرة كمصدر للدخل بالإضافة إلى الأدوار المنزلية والتقليدية التي تقوم بها.
    Aproximadamente 2.600 millones de personas dependen de la agricultura como fuente de ingresos, y la gran mayoría de esas personas vive en explotaciones agrícolas pequeñas y zonas rurales con menos de 1 dólar por día. UN ويعتمد زهاء 2.6 بليون شخص على الزراعة كمصدر للدخل تعيش الغالبية العظمى منهم في مزارع صغيرة وفي مناطق ريفية على أقل من دولار واحد في اليوم.
    El PNUFID participará también en la movilización de asistencia financiera para la ejecución de planes nacionales mediante programas y proyectos multisectoriales destinados a crear las condiciones, a nivel comunitario, para la sustitución y la eliminación de los cultivos para la producción de drogas ilícitas como fuente de ingresos. UN كما سيشارك اليوندسيب في حشد الموارد المالية لتنفيذ الخطط الوطنية من خلال برامج ومشاريع متعددة القطاعات ترمي الى تهيئة الظروف على مستوى القاعدة الشعبية لاستبدال الزراعة غير المشروعة للمخدرات باعتبارها مصدرا للدخل والقضاء عليها .
    Consciente de la importancia de las empresas familiares como fuente de ingresos para los pobres, en particular para las mujeres de las zonas urbanas, UN وإذ تدرك اﻷهمية الخاصة للمشاريع القائمة على اﻷسرة في توليد الدخل للفقراء، ولاسيما للمرأة في المناطق الحضرية،
    Advirtió a los participantes que tuviesen presentes los posibles escollos, si decidían utilizar la tierra como fuente de ingresos para financiar los bienes públicos. UN وطلب إلى المشاركين أن ينتبهوا إلى الثغرات المحتملة إذا ما قرروا استخدام الأراضي كمصدر إيرادات لتمويل المنافع العامة.
    Debería destacarse la función central de las comunidades locales, y particularmente de las mujeres, no sólo en la planificación, el aprovechamiento y la ordenación de los recursos hídricos rurales, sino también en la agricultura en pequeña escala como fuente de ingresos y de autonomía alimentaria local. UN وينبغي التركيز على الدور الرئيسي للمجتمعات المحلية، وللمرأة بوجه خاص، لا في تخطيط الموارد المائية في اﻷرياف وتنميتها وإدارتها فحسب، بل في المشاريع الزراعية الصغيرة أيضا بوصفها مصدرا للدخل وللاكتفاء الذاتي الغذائي على الصعيد المحلي.
    Los productos pesqueros como fuente de ingresos UN 3 - الأغذية البحرية بوصفها مصدرا للإيرادات
    Por ejemplo, mediante la producción de alimentos se puede no sólo enfrentar el hambre, sino también la pobreza, como bien económico y como fuente de ingresos, y la salud, como fuente de alimentación. UN فالإنتاج الغذائي، على سبيل المثال، لا يصبّ في مساعي معالجة الجوع فحسب، وإنما أيضا في معالجة الفقر كنشاط اقتصادي مفيد وكمصدر للدخل وكذلك في معالجة الصحة، كمصدر للتغذية.
    :: Reconocimiento claro de que la legalización o la legitimación de la prostitución o la dependencia en alguna medida de ella como fuente de ingresos nacionales fomentan la demanda de prostitución e incrementan la trata de personas; UN - التسليم بشكل لا لبس فيه بأن إضفاء الصبغة القانونية أو الشرعية على البغاء أو الاعتماد عليه كمصدر للإيرادات القومية يشجع الطلب على الباغيات ويرفع مستوى الاتجار بالبشر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد