La oficina del FNUAP en el país examina esos registros, que posteriormente se contabilizan como gastos al compensar el anticipo. | UN | ويقوم المكتب القطري المعني للصندوق باستعراض هذه السجلات المالية وقيدها كنفقات عن طريق السلف في وقت لاحق. |
Los desembolsos para enjugar esos compromisos deben asentarse como gastos diferidos. | UN | والمدفوعات التي تتم لقاء هذه الالتزامات ينبغي أن تقيد كنفقات مؤجلة. |
Estos gastos se consignan en el presupuesto ordinario, y los pagos efectuados en cada ejercicio económico se asientan como gastos efectivos. | UN | وترصد اعتمادات لتلك المدفوعات في الميزانية العادية وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية. |
El Fondo de Nivelación de Impuestos contabiliza como gastos esos reembolsos por impuestos pagados. | UN | وترد عمليات رد أموال الضرائب هذه بوصفها نفقات من جانب صندوق معادلة الضرائب. |
Anteriormente, los desembolsos reales dentro de las obligaciones y las obligaciones residuales se reconocían como gastos. | UN | ففي السابق كانت المدفوعات الفعلية في إطار الالتزامات والالتزامات المتبقية تقيد على أنها نفقات. |
Los pagos efectuados en cada ejercicio económico se contabilizan como gastos corrientes. | UN | ويجري الإبلاغ عن المبالغ التي تدفع فعليا في كل فترة مالية باعتبارها نفقات جارية. |
La suma de 1,0 millones de dólares pagada como gastos de apoyo a las organizaciones no gubernamentales fue imputable en su totalidad a gastos de SAO. | UN | أما المليون دولار الذي دفع بأكمله كتكاليف للدعم للمنظمات غير الحكومية فكان يتعلق بتكاليف الخدمات اﻹدارية والتشغيلية. |
Sin embargo, si un oficial nacional especializado de la oficina del PNUD en el país proporcionara ese mismo asesoramiento para esa misma actividad, los gastos se imputarían al presupuesto de apoyo bienal como gastos de gestión. | UN | وعلى عكس ذلك، لو قدم نفس المشورة لنفس النشاط موظف وطني متخصص من الفئة الفنية في المكتب القطري للبرنامج الإنمائي، فإنها تُحمّل على ميزانية الدعم لفترة السنتين بوصفها مصروفات إدارية. |
Los desembolsos para enjugar esos compromisos deben asentarse como gastos diferidos. | UN | والمدفوعات التي تتم لقاء هذه الالتزامات ينبغي أن تقيد كنفقات مؤجلة. |
Sin embargo, el Grupo llega también a la conclusión de que esos gastos deben considerarse más bien como gastos generales de la empresa. | UN | غير أن الفريق يخلص إلى أنه من اﻷصوب اعتبار هذه النفقات كنفقات عامة للعمل التجاري أيضا. |
Sin embargo, el Grupo llega también a la conclusión de que esos gastos deben considerarse más bien como gastos generales de la empresa. | UN | غير أن الفريق يخلص إلى أنه من اﻷصوب اعتبار هذه النفقات كنفقات عامة للعمل التجاري أيضا. |
El Fondo de Nivelación de Impuestos contabiliza como gastos esos reembolsos por impuestos pagados. | UN | وتقيد عمليات رد أموال الضرائب هذه بوصفها نفقات من جانب صندوق معادلة الضرائب. |
A partir de entonces, los pagos de indemnización se consignan como gastos en el año en que los pagos se efectúan. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تدرج مدفوعات التعويض بوصفها نفقات في العام الذي تسدد فيه. |
El Fondo de Nivelación de Impuestos contabiliza como gastos esos reembolsos por impuestos pagados. | UN | وتقيد عمليات رد أموال الضرائب هذه بوصفها نفقات من جانب صندوق معادلة الضرائب. |
Transacciones de gastos que el PNUD ha rechazado como gastos/Indonesia | UN | عمليات إنفاق رفض مكتب البرنامج الإنمائي في إندونيسيا احتسابها على أنها نفقات |
Anteriormente, se reconocían como gastos los desembolsos reales dentro de las obligaciones y las obligaciones residuales. | UN | ففي السابق كانت المبالغ المصروفة فعليا في حدود الالتزامات والالتزامات المتبقية تقيد باعتبارها نفقات. |
Sin embargo, el Grupo llega a la conclusión de que esos salarios han sido debidamente clasificados como gastos laborales no productivos ocasionados directamente por la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | غير أن الفريق يرى أن هذه اﻷجور مصنفة تصنيفا ملائما كتكاليف عمل غير إنتاجي ناجمة بصورة مباشرة عن غزو واحتلال الكويت. |
Las aportaciones de la UNOPS al plan durante el ejercicio financiero se reconocen como gastos en el estado de rendimiento financiero. | UN | ويعترف بمساهمات المكتب في الخطة خلال الفترة المالية بوصفها مصروفات في بيان الأداء المالي. |
Anteriormente, estos activos se registraban como gastos en la fecha de adquisición. | UN | وكانت هذه الأصول تسجل في السابق كمصروفات في تاريخ الحيازة. |
Esos gastos se incluyen en el presupuesto de operaciones correspondiente y los gastos reales hechos en cada ejercicio financiero, cuando los funcionarios se separan del servicio, se contabilizan como gastos del año en curso. | UN | وتقيد هذه النفقات في ميزانية العمليات المقابلة، وتسجل التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية، عندما ينفصل الموظفون عن المنظمة، بصفتها نفقات للسنة الجارية. |
Sobre la base del análisis de las funciones actuales, el 100% de los gastos la Oficina se incluyen como gastos no relacionados con los programas. | UN | واستنادا إلى تحليل المهام الحالية، فإن ١٠٠ في المائة من تكاليف المكتب مدرجة بوصفها تكاليف غير برنامجية. |
Los desembolsos para enjugar esos compromisos deben asentarse como gastos diferidos. | UN | وينبغي تسجيل المبالغ المسددة من أصل هذه الالتزامات باعتبارها مصروفات مؤجلة. |
Las obligaciones acumuladas en concepto de esas prestaciones jubilatorias no se han consignado en cuenta y los pagos efectuados se contabilizan como gastos corrientes. | UN | والالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات المعاش هذه غير مدرجة في الحسابات، وتحمل المدفوعات الفعلية على النفقات الجارية. |
El costo real del servicio se carga como gastos en valores devengados. | UN | وتُحتسب تكاليف الخدمات الجارية ضمن النفقات على أساس تراكمي. |
En un caso, el auditor del reclamante trata sus gastos de anulación reclamados como gastos bancarios ordinarios. | UN | وفي إحدى الحالات فإن مراجع حسابات صاحب المطالبة يعامل رسوم اﻹلغاء المطالب بها على أنها مصروفات مصرفية معتادة. |
A ello se debía que el mantenimiento o la mejora de los servicios de los ecosistemas forestales normalmente solo se contabilizaran como gastos. | UN | وهذا هو السبب في أن خدمات صون النظام الإيكولوجي للغابات أو تعزيزه لا تُحسب عادة إلا كتكلفة. |
El Fondo incluye como gastos los créditos imputados al presupuesto ordinario y las cuotas de los Estados Miembros para operaciones de mantenimiento de la paz que no ocasionan impuestos en los ingresos que reciben sus nacionales de las Naciones Unidas. | UN | ويشمل الصندوق في بند النفقات اﻷرصدة المقيدة خصما من اﻷنصبة المقررة المتعلقة بالميزانية العادية وعمليات حفظ السلام بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على دخول مواطنيها من اﻷمم المتحدة. |