No le pedir� mucho esta noche, pero, Como he dicho la NTSB es solicitada para ser el contacto inicial. | Open Subtitles | لا أطلب منك الكثير الليلة كما قلت هيئة النقل القومي مطلوب منها أت تقوم بالتواصل الأولي |
Pero Como he dicho, estaba borracho, y nunca lo volvió a plantear, así que yo no lo mencioné. | Open Subtitles | لكن كما قلت, لقد كان سكران وهو لم يفتح هذا الموضوع ولم أفتحه أنا أيضًا |
Como he dicho, somos un pueblo generoso. Dispondréis de todos los barcos que necesitéis. | Open Subtitles | كما قلت نحن شعب كريم، سوف تنالين سفنا بالقدر الذي ترغبين فيه. |
Como he dicho en otros lugares: las piezas del rompecabezas están todas a la mano; sólo tenemos que encontrar la manera correcta de armarlo. | UN | وكما قلت في مكان آخر، إن أجزاء أحجية الصور المقطوعة يتعذر تركيبها مع بعض إلا اذا وجدنا الطريقة الصحيحة لذلك. |
Naturalmente, Como he dicho al principio, hacen falta precisiones, ajustes o adiciones. | UN | وبالطبع، مثلما قلت قبل فترة وجيزة، نحتاج إلى المزيد من التوضيحات والتعديلات والإضافات. |
Como he dicho antes, os juro que estaba en la cama a esa hora. | Open Subtitles | كما قلتُ من قبل أقسم لك.. لقد كنت نائمة في ذلك الوقت |
Disfruta de tu café y tus 50 azúcares... y ves por ello, pero Como he dicho, tengo mierda que hacer. | Open Subtitles | و استمتع بقهوتك ب 50 ملعقة سكر و افعل ما تريد ولكن كما قلت لدي اشياء لأفعلها |
Como he dicho, por lo que sé, el otro tú está vivo. | Open Subtitles | كما قلت ، بقدر ما اعرف نسختك على قيد الحياه |
Como he dicho antes, Señora, no estoy en libertad de comentar sobre eso, más allá de lo que ya hice. | Open Subtitles | كما قلت في وقت سابق يا سيدتي ليس لديَّ الحرية للتعليق على هذا أكثر مما قمت به |
Tales son, Como he dicho al principio de mi intervención, algunas reflexiones generales sobre una cuestión a la que mi delegación atribuye gran importancia. | UN | هذه كما قلت في بداية كلمتي بعض اﻷفكار العامة حول موضوع يعلق وفدي عليه أهمية كبرى. |
Como he dicho al comienzo de mis observaciones, Liberia es un país que ha padecido a causa de tremendos problemas económicos y de un indecible sufrimiento humano. | UN | إن ليبريا، كما قلت في بداية ملاحظاتي، بلد يعاني من مشاكل اقتصادية هائلة ومحن إنسانية يعجز عنها الوصف. |
Por esa razón, Como he dicho, no queríamos hacernos oír con demasiada frecuencia, demasiado implacablemente, en el planteamiento de la cuestión de la ampliación de la Conferencia. | UN | لهذا السبب، لم نشأ، كما قلت من قبل، أن نرفع صوتنا للمطالبة بدون كلل بتناول مسألة توسيع المؤتمر. |
Por otra parte, los misiles balísticos, armados con ojivas nucleares, Como he dicho anteriormente, no representan el total de las amenazas que nos acechan. | UN | وفضلاً عن ذلك لا تمثل القذائف التسيارية المجهزة بأسلحة نووية كما قلت سابقاً مجموع المخاطر التي تواجهنا. |
Pero, Como he dicho, ésta no es la única paradoja que ha caracterizado las consultas que tienen lugar en el Grupo de Trabajo. | UN | ولكن، كما قلت سابقا، ليست هذه المفارقة الوحيدة التي تميزت بها مشاورات الفريق العامل. |
Ello resulta inaceptable, ya que, tal Como he dicho, el colonialismo lleva demasiado tiempo en nuestro programa; y como ha dicho el propio Secretario General, Kofi Annan, hemos de poner fin a este capítulo de la historia. | UN | فهذا الأمر ليس مقبولا لأن الاستعمار، كما قلت سابقا، مدرج في جدول أعمالنا منذ مدة أطول من اللازم؛ وقد صرح الأمين العام، كوفي عنان، نفسه أن علينا طي هذه الصفحة من التاريخ. |
Como he dicho antes, los atentados contra esos objetivos se llevaron a cabo con municiones de alta precisión. | UN | وتم الهجوم على تلك الأهداف، كما قلت آنفا، بذخائر دقيقة التسديد. |
Como he dicho, tenemos un documento sobre la mesa lateral que contiene algunas otras reflexiones. | UN | وكما قلت فإن أمامنا ورقة على الطاولة الجانبية هنا، تتضمـن بعض التأملات اﻷخرى. |
Como he dicho, el Alcalde Anderson me ha pedido, | Open Subtitles | ..مثلما قلت ان المامور اندرسون قد اوكل لي |
Como he dicho antes, vamos a ganar esta. | TED | كما قلتُ سابقاً، نحن في طريقنا لإستحقاق هذا. |
Como he dicho antes, debemos abrigar unas expectativas realistas acerca de lo que se puede lograr en una sola sesión. | UN | وكما ذكرت سابقاً، ينبغي أن تكون لدينا تطلعات واقعية فيما يتعلق بما يمكن لاجتماع واحد أن يحققه. |
Como he dicho, O'Reily, no se trata del dinero. | Open Subtitles | كما قُلت يا أورايلي ليسَ الأَمر حولَ النُقود |
Como he dicho, es genial... tener una amiga con la que hablar. | Open Subtitles | مثل ماقلت , إنه من الرائع فعلاً .أن أحظى بصديقة هنا لكي أتحدث معها |
Como he dicho antes, el futuro pertenece a los jóvenes, y a ustedes corresponden por derecho propio las medidas que se deriven de Beijing. | UN | ذلك ﻷن المستقبل كما ذكرت من قبل، بيدكم، ومن حقكم أن تكون لكم يد على أعمال مؤتمر بيجين. |
Bueno, Como he dicho, es legítimo, pero también es un poco gilipollas. | Open Subtitles | حسناً, مثل ما قلت أنه بارع ولكن أيضاً شخص متسكع |
Como he dicho, la revolución ha comenzado. | Open Subtitles | كما أسلفت الذكر، الثورة دخلت حيّز التنفيذ |
Como he dicho, soy Léntulo Batiato, el lanista de Capua. | Open Subtitles | كما أخبرتك انا لينتولوس باتياتوس منظم مباريات المصارعة في كابوا |
Como he dicho antes, tú y mi hermano os llevaríais a las mil maravillas. | Open Subtitles | مثلما أخبرتك سابقاً أنت وأخي ستتوافقنا مع بعضكم البعض |
Como he dicho, las probabilidades en su contra deberían ser mucho más altas. | Open Subtitles | مثلما قُلت , الأحتمالات التي ضدك يجب أن تكون أعلى |
Bueno, es solo una teoría, Como he dicho, pero este Señor X. del que la DEA sigue hablando... | Open Subtitles | حسناً, إنها فقط نظرية كما أقول لكن هذا سيد (إكس) الذي يتحدثون عنه مكافحة المخدرات |
Como he dicho por teléfono, he sido eliminado de los últimos cinco torneos en el primer día. | Open Subtitles | كما أخبرتكِ بالهاتف لقد تم إقصائي من خمس بطولات منذ اليوم الأول |