ويكيبيديا

    "como herramientas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كأدوات
        
    • بوصفها أدوات
        
    • باعتبارها أدوات
        
    • بوصفهما أداتين
        
    • كأداتين
        
    • بوصفهما أداة
        
    • باعتبارهما أداتين
        
    • عادة كأداة بسيطه
        
    • مثل الأدوات
        
    Así comencé desde una temprana edad como físico utilizando computadoras como herramientas. TED لذا فإنني بدأت في سن مبكرة كفيزيائي باستخدام الكمبيوترات كأدوات.
    Estarás encantado de ver cuanto se puede aprender cuando usamos los artefactos como herramientas en vez de colección. Open Subtitles ستكون سعيداً برؤية مقدار ما يمكننا تعلّمه عندما نستعمل القطع الأثرية كأدوات وليس مقتنيات قيّمة.
    Estos procedimientos ya son utilizados como herramientas para la aplicación de políticas hostiles. UN وتستخدم مثل هذه الأساليب بالفعل كأدوات لتنفيذ السياسات العدوانية.
    ii) El potencial que ofrecen el turismo sostenible, el uso de los sensores remotos y los sistemas de información geográfica como herramientas importantes para contribuir al manejo sostenible de los manglares; UN `2 ' الإمكانيات التي تتيحها السياحة المستدامة واستخدام أجهزة الاستشعار من بعد ونظم المعلومات الجغرافية بوصفها أدوات مهمة للإسهام في الإدارة المستدامة لغابات المانغروف؛
    Estas guías se utilizan para educar a la opinión pública y las ofrecemos como herramientas de investigación para embajadores y diplomáticos de las Naciones Unidas. UN ونحن نستخدم هذه الأدلة لتثقيف الجمهور ونقلها كذلك لسفراء الأمم المتحدة ودبلوماسييها باعتبارها أدوات للبحث.
    Debemos tener la voluntad para moderar nuestros excesos y ocuparnos de las necesidades de las generaciones futuras, utilizando la ciencia y la tecnología como herramientas. UN ولا بد أن تتوفر لدينا الإرادة لتخفيف تجاوزاتنا وللاهتمام باحتياجات الأجيال المقبلة، باستخدام العلم والتكنولوجيا بوصفهما أداتين لدينا.
    Hay que velar por que los alimentos y los medicamentos no se utilicen como herramientas de presión política. UN ولا بد من ضمان ألا يستخدم الغذاء والدواء كأداتين للضغط السياسي.
    En todos nuestros esfuerzos se deben adoptar, como herramientas de primera opción, tratados para el control de armas que sean multilaterales, periódicamente vinculantes y verificables. UN وفي كل المساعي التي نبذلها، لا بد من إبرام معاهدات لتحديد الأسلحة تكون متعددة الأطراف وملزمة قانونا وقابلة للتحقق، كأدوات مختارة.
    Lamentablemente, estos procedimientos ya son utilizados como herramientas para la aplicación de políticas hostiles. UN وللأسف تستخدم تلك الإجراءات بالفعل كأدوات لتطبيق السياسات العدائية.
    Además, el derecho y la política de la competencia se conciben como herramientas diseñadas para asegurar que los consumidores disfruten de los beneficios de la liberalización del comercio. UN وإضافة إلى ذلك، توضع قوانين وسياسات المنافسة كأدوات لضمان وصول المنافع المتأتية من تحرير التجارة إلى المستهلكين.
    Ellos, sin embargo, afirman que las autoridades habían aprobado el uso de esos objetos y que los estaban utilizando como herramientas para hacer artesanía. UN ولكن المحتجزين يدعون أن السلطات كانت قد وافقت على هذه المواد وأنها كانت تستعمل كأدوات لصنع أصفاد.
    Los instrumentos internacionales también pueden desempeñar una función importante en ese proceso como herramientas de precisión cuidadosamente elaboradas que complementan y aumentan la capacidad institucional existente. UN وقد يكون للصكوك الدولية دور هام تماما في هذه العملية، كأدوات دقيقة وضعت بعناية لإكمال وتعظيم القدرات المؤسسية القائمة.
    En estos países, la ciencia, la tecnología y la innovación se utilizan de forma eficaz como herramientas para promover el desarrollo de los recursos humanos UN وفي هذه البلدان، تُستخدم العلوم والتكنولوجيا والابتكارات بفعالية كأدوات لتعزيز تنمية الموارد البشرية.
    Es preciso reconocer el valor de los mecanismos integrales nacionales de evaluación como herramientas al servicio de los estudiantes, de las escuelas y de los Estados. UN ويجب الاعتراف بالآليات الوطنية الشاملة للتقييم كأدوات ذات قيمة للطلاب والمدارس، فضلاً عن الدول.
    Es nuestro deber continuar creyendo en los órganos de desarme existentes como herramientas para consolidar la paz y la seguridad internacionales y, de esta manera, responder a los intereses de nuestros ciudadanos. UN ومن واجبنا أن نظل متمسكين بالإيمان بالهيئات القائمة لنزع السلاح بوصفها أدوات لتعزيز السلام والأمن الدوليين، وبتلك الطريقة، أدوات للاستجابة لمصالح مواطنينا.
    Esas actividades deberían aspirar a ayudar a los gobiernos a incorporar enfoques integradores, participativos y de base empírica como herramientas esenciales para formular, ejecutar y supervisar políticas y programas sobre el envejecimiento. UN إذ ينبغي أن ترمي هذه الأنشطة إلى مساعدة الحكومات على إدماج نُهج تعميمية وتشاركية تقوم على الأدلة، وذلك بوصفها أدوات أساسية لتصميم السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة وتنفيذها ورصدها.
    Es nuestro deber continuar creyendo en los órganos de desarme existentes como herramientas para consolidar la paz y la seguridad internacionales y, de esta manera, responder a los intereses de nuestros ciudadanos. UN ومن واجبنا أن نواصل إيماننا بهيئات نزع السلاح الحالية بوصفها أدوات لتوطيد السلم والأمن الدوليين وبذلك نخدم مصالح مواطنينا.
    Filipinas reconoce que los debates multilaterales, regionales y bilaterales deberían continuar como herramientas necesarias para alcanzar el éxito en este ámbito. UN وتقر الفلبين بضرورة السعي المستمر لعقد المناقشات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية، باعتبارها أدوات لتحقيق النجاح في هذا المجال.
    La capacitación en seguridad de los productos químicos incluye acuerdos ambientales multilaterales como herramientas esenciales de la gestión racional de los productos químicos UN التدريب في مجال السلامة الكيميائية يشمل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف باعتبارها أدوات ضرورية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Reconociendo también el importante papel que desempeña, aplicado caso por caso, el alivio de la deuda, incluidas la condonación de la deuda, cuando proceda, y la reestructuración de la deuda, como herramientas de prevención y gestión de la crisis de la deuda para mitigar los efectos de la crisis financiera y económica mundial en los países en desarrollo, UN وإذ تسلم أيضا بما لتخفيف عبء الدين، على أساس كل حالة على حدة، بما في ذلك إلغاء الديون، حسب الاقتضاء، وإعادة هيكلة الديون، بوصفهما أداتين لمنع أزمة الديون وإدارتها، من دور مهم في التخفيف من تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان النامية،
    Reconociendo el importante papel que desempeñan el alivio y la reestructuración de la deuda, aplicados caso por caso, como herramientas de prevención y gestión de la crisis de la deuda para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial en los países en desarrollo, UN وإذ تعترف بالدور المهم الذي يؤديه تخفيف عبء الدين وإعادة هيكلة الديون، على أساس كل حالة على حدة، بوصفهما أداتين لمنع نشوب أزمة الديون وإدارتها من أجل التخفيف من تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان النامية،
    ¿Cómo pueden la migración circular y el retorno sostenible actuar como herramientas de desarrollo? UN كيف يمكن استخدام الهجرة الدائرية والعودة المستدامة كأداتين إنمائيتين؟
    Acto sobre el tema “El emprendimiento y la innovación como herramientas para el empoderamiento de los jóvenes” (organizado conjuntamente por la Misión Permanente de Israel y la Organización Internacional del Trabajo (OIT)) UN حدث بعنوان " مباشرة الأعمال الحرة والابتكار بوصفهما أداة لتخويل السلطة للشباب " (تشترك في تنظيمها البعثة الدائمة لإسرائيل ومنظمة العمل الدولية)
    No debe subestimarse el valor de la labor sugerida en párrafos anteriores en cuanto a la difusión de información sobre los instrumentos de la CNUDMI como herramientas de asistencia técnica y de creación de capacidad local. UN فلا ينبغي الاستخفاف بقيمة العمل المقترَح أعلاه في إذكاء الوعي بصكي الأونسيترال باعتبارهما أداتين من أدوات المساعدة التقنية وبناء القدرات المحلية.
    Chimpances gnrlmente usan palos como herramientas... Open Subtitles يستخدم الشامبانزي العصى عادة كأداة بسيطه
    Se afirma que la mayor parte del dinero se utilizó para contratar a jornaleros y comprar materiales tales como herramientas, disolventes y cristales de ventanas. UN ويقال إن معظم هذه المبالغ أنفق على استئجار عمال لليوم وشراء مواد مثل الأدوات ومحاليل التنظيف وزجاج النوافذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد