Mira, vamos a poner una recompensa, como incentivo para que sigan buscando. | Open Subtitles | أنظر، لنعلن عن مكافأة بالخارج كحافز لجعلهم يستمرون في البحث |
Debe notarse que la finalidad de las sanciones no es punitiva; están destinadas a ayudar en el proceso de paz como incentivo para la negociación. | UN | وينبغي إدراك أن هدف هذه العقوبات ليس تأديبيا، بل هي تهدف إلى مساعدة عملية السلام كحافز على المفاوضات. |
Esa aplicabilidad podría servir indirectamente como incentivo para la creación de nuevos grupos. | UN | فقد يُستخدم ذلك بطريق غير مباشر كحافز ﻹنشاء جماعات جديدة. |
como incentivo para la participación de la mujer, se ofrecen privilegios especiales a las empresas que emplean a más mujeres. | UN | وكحافز لمشاركة المرأة، تُقدم امتيازات خاصة للشركات التي تستخدم نساء أكثر. |
Las niñas reciben una ración adicional de aceite vegetal para llevar a sus casas como incentivo para que las familias sigan enviándolas a la escuela. | UN | وتتلقى الفتيات حصة إضافية من الزيوت النباتية ليأخذنها إلى منازلهن بغية حفز الأسر على مواصلة إرسال الفتيات إلى المدارس. |
Espero que el Gobierno de Sierra Leona siga dando el impulso necesario al programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración y asegure su viabilidad como incentivo para todos los combatientes rebeldes que estén dispuestos a deponer sus armas en este momento crítico del proceso de paz. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن تواصل حكومة سيراليون توفير الزخم اللازم للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج وضمان استمراره بوصفه حافزا لجميع المقاتلين من المتمردين المستعدين لوضع أسلحتهم عند هذا المنعطف الحرج في عملية السلام. |
f) Haya confianza pública en la ejecución de los proyectos de desarrollo relacionados con la disolución de los grupos armados ilegales como incentivo para dicha disolución. | UN | (و) وجود ثقة شعبية في تنفيذ المشاريع الإنمائية المتصلة بحل الجماعات المسلحة غير الشرعية بوصف ذلك حافزا على الامتثال. |
Algunos miembros también plantearon la cuestión de suspender los ensayos subcríticos como incentivo para que los Estados se adhiriesen al Tratado. | UN | وأثار بعض اﻷعضاء أيضا مسألة وقف إجراء التجارب دون الحرجة كحافز للبلدان على الانضمام إلى المعاهدة. |
A pesar de los logros conseguidos el programa no tuvo los resultados esperados como incentivo para el regreso. | UN | ورغم انجازاته، لم يحقق البرنامج مع ذلك التوقعات المنتظرة منه كحافز على العودة. |
El reclutamiento se efectúa principalmente en los campamentos de refugiados, en que se ofrece a los hombres 300 dólares como incentivo para engancharse. | UN | ويجري التجنيد أساسا من معسكرات اللاجئين حيث يمنح الأفراد 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة كحافز للانضمام إليها. |
La conciencia de los costos puede servir como incentivo para aumentar la eficiencia por parte de proveedores de servicios y usuarios. | UN | ويمكن أن يستخدم إدراك التكاليف كحافز لزيادة الكفاءة من جانب مقدمي ومستعملي الخدمات معا. |
En colaboración con el Programa Mundial de Alimentos se ofreció alimentación escolar a las niñas como incentivo para que permanecieran en la escuela. | UN | واستخدمت الأغذية المدرسية، التي تقدم بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي كحافز لإبقاء الفتيات في المدارس. |
Las decisiones respecto de las personas a las que se asignaría una casa se tomaban en el consejo de la aldea, que al parecer tendía a favorecer a los recién llegados, quizás como incentivo para el asentamiento. | UN | وتتخذ قرارات تحديد مَنْ يخصص له المنزل في مجلس القرية الذي يبدو أنه يحبِّذ القادمين الجدد ربما كحافز للاستيطان. |
Las decisiones respecto de las personas a las que se asignaría una casa se tomaban en el consejo de la aldea, que al parecer tendía a favorecer a los recién llegados, quizás como incentivo para el asentamiento. | UN | وتتخذ قرارات تحديد مَنْ يخصص له المنزل في مجلس القرية الذي يبدو أنه يحبِّذ القادمين الجدد ربما كحافز للاستيطان. |
:: Proporcionar apoyo financiero a las muchachas procedentes de familias de bajos ingresos como incentivo para compensar el costo de oportunidad de su asistencia; | UN | :: تزويد البنات من العائلات المنخفضة الدخل بدعم مالي كحافز للتعويض عن التكاليف المترتبة على فرصة التحاقهن بالمدرسة؛ |
Las garantías positivas y negativas pueden servir como incentivo para renunciar a la adquisición de armas de destrucción en masa. | UN | ويمكن أن تفيد الضمانات الإيجابية والسلبية كحافز للامتناع عن حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
La Asamblea también puede considerar el otorgamiento de un nombramiento continuo como incentivo para la movilidad. | UN | ويمكن للجمعية العامة أن تنظر أيضا في منح تعيينات مستمرة كحافز للانتقال. |
Este nivel mínimo incluye la provisión de un suplemento de ingresos como incentivo para proteger los bosques. | UN | ويتألف هذا الحد الأدنى من تقديم تكملة للدخل كحافز على حماية الغابات. |
A fin de impulsar la recuperación económica y como incentivo para que el nuevo Gobierno cumpla sus promesas de aplicar los Acuerdos de Dayton, he instado a la comunidad internacional a que proporcione fondos para pagar los sueldos que se adeudan a los funcionarios públicos. | UN | ١٢٦ - لتشجيع الانتعاش الاقتصادي، وكحافز للحكومة الجديدة للوفاء بالتزاماتها في تنفيذ اتفاق دايتون، قمت بحث المجتمع الدولي على توفير اﻷموال اللازمة لتغطية المتأخرات في أجور الخدمات العامة. |
403. El cambio en la Ley del Seguro Nacional de Salud se introdujo para permitir una mayor flexibilidad financiera a los proveedores de servicios de salud y como incentivo para reducir el uso innecesario de servicios médicos, y también el déficit presupuestario de los proveedores de servicios de salud. | UN | 403- لقد أجري التغيير في قانون التأمين الصحي الوطني لإتاحة قدر أكبر من المرونة المالية لمقدمي الخدمات الصحية، وكحافز لتخفيض الاستخدام غير الضروري للخدمات الطبية، ولتخفيض العجوزات في ميزانيات مقدمي خدمات الرعاية الصحية. |
Se recordó la importancia de los índices de vulnerabilidad como instrumento para evaluar adecuadamente el desarrollo sostenible y los progresos de la aplicación, como incentivo para que el sistema de las Naciones Unidas finalizase la elaboración de los índices de vulnerabilidad. | UN | وأشير إلى أهمية مؤشرات جوانب الضعف، باعتبارها أداة للتقييم الملائم للتنمية المستدامة والتقدم المحرز في التنفيذ، بغية حفز منظومة الأمم المتحدة على الانتهاء من وضع مؤشرات جوانب الضعف. |
- Recompensa financiera en función del rendimiento como incentivo para el adelanto de la mujer sobre la base del Tratado de Amsterdam y de la Ley marco y la Ley de Hesse relativas a la enseñanza superior (Hesse) | UN | منح الأموال فيما يتعلق بالأداء بوصفه حافزا للنهوض بالمرأة على أساس معاهدة أمستردام لقانون إطار التعليم العالي وقانون هيس للتعليم العالي (هيس) |
f) Haya confianza pública en la ejecución de los proyectos de desarrollo relacionados con la desarticulación de los grupos armados ilegales como incentivo para dicha desarticulación; | UN | (و) وجود ثقة شعبية في تنفيذ المشاريع الإنمائية المتصلة بتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية بوصف ذلك حافزا على الامتثال بتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية؛ |
Las ayudas económicas se concedían como incentivo para mantener escolarizados a los hijos y permitían asegurarse de que estuvieran al día en sus protocolos de inmunización. | UN | وتشكل التحويلات النقدية حافزاً على إبقاء الأطفال في المدارس وتضمن احترام مواعيد تحصينهم. |
Otros miembros estimaron que la movilidad era un requisito intrínseco para el personal de contratación internacional y que la prestación por movilidad debía pagarse únicamente en el caso de las asignaciones a lugares de destino sobre el terreno, como incentivo para la prestación de servicios sobre el terreno, en particular en los lugares de destino más difíciles. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن عنصر التنقل شرط ملازم لعمل الموظفين الدوليين وأنه لا ينبغي دفع عنصر التنقل إلا للموظفين المنتدبين في المواقع الميدانية، لحفزهم على الخدمة في الميدان، ولا سيما في مراكز العمل الأكثر مشقة. |