ويكيبيديا

    "como iniciativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كمبادرة
        
    • بوصفها مبادرة
        
    • بوصفه مبادرة
        
    • باعتباره مبادرة
        
    • باعتبارها مبادرة
        
    • بمثابة مبادرة
        
    • بصفته مبادرة
        
    • بأنه مبادرة
        
    El Consejo aprobó la suma de 275.000 dólares de los EEUU como iniciativa especial en apoyo de las siguientes actividades: UN ووافق المجلس على تخصيص مبلغ 000 275 دولار من دولارات الولايات المتحدة كمبادرة خاصة لدعم الأنشطة التالية:
    La primera dependencia se establecerá en Yakarta, como iniciativa conjunta del Instituto de Ciencia de Indonesia y la Oficina Regional de la UNESCO. UN وسيجري إنشاء أولى الوحدات في جاكارتا، كمبادرة مشتركة من جانب المعهد اﻹندونيسي للعلوم والمكتب اﻹقليمي لليونسكو.
    Tales mecanismos sólo podrían ser fructíferos y sostenibles si surgieran como iniciativa de los países receptores a nivel nacional. UN فمثل هذه الآليات لا يمكن أن تكون ناجحة ومستدامة الا اذا أبرزت كمبادرة من البلدان المتلقية على المستوى الوطني.
    Acoge también con satisfacción la Nueva Alianza para el Desarrollo de África como iniciativa africana. UN ومن الجدير بالتأييد، الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بوصفها مبادرة أفريقية.
    El Centro Europeo de Bienestar e Investigación Social de Viena organizó la Reunión, que fue auspiciada por Austria como iniciativa europea para el seguimiento regional de la Cumbre de Copenhague. UN وقام المركز اﻷوروبي لسياسات وأبحاث الرعاية الاجتماعية، ومقره فيينا، بتنظيم الاجتماع، واستضافته النمسا بوصفه مبادرة أوروبية للمتابعة اﻹقليمية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    En consecuencia, apoya el establecimiento de la Alianza Mundial en favor de las Tecnologías de la Información y la Comunicación y el Desarrollo como iniciativa destinada a promover el diálogo y la asociación y servir de foro mundial. UN وهو على هذا يؤيد إنشاء التحالف العالمي من أجل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية باعتباره مبادرة مصممة لتعزيز الحوار والشراكة وليكون محفلاً عالمياً.
    Los países de África señalaron los resultados obtenidos dentro del Mecanismo de examen entre los propios países africanos, en el contexto de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, como iniciativa regional a ese respecto. UN ولاحظت البلدان الأفريقية التقدم المحرز في آلية استعراض الأقران في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعتبارها مبادرة إقليمية في هذا الصدد.
    Se había establecido un comité nacional sobre las prácticas tradicionales dañinas, como iniciativa política para eliminar la discriminación y fomentar el adelanto de la mujer. UN وقد أنشئت لجنة وطنية معنية بالممارسات التقليدية الضارة كمبادرة متعلقة بالسياسات للقضاء على التمييز والنهوض بالمرأة.
    Se había establecido un comité nacional sobre las prácticas tradicionales dañinas, como iniciativa política para eliminar la discriminación y fomentar el adelanto de la mujer. UN وقد أنشئت لجنة وطنية معنية بالممارسات التقليدية الضارة كمبادرة متعلقة بالسياسات للقضاء على التمييز والنهوض بالمرأة.
    El Togo apoya ese Consenso como iniciativa encaminada a movilizar los recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتؤيد توغو توافق الآراء كمبادرة ترمي إلى تعبئة الموارد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Desde entonces, dicha resolución ha sido aprobada por consenso en la Asamblea General de las Naciones Unidas como iniciativa común del Movimiento de los Países No Alineados. UN ومنذ ذلك الحين، كان القرار المذكور يُتخذ بتوافق الآراء كمبادرة من حركة عدم الانحياز في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El Fondo Fiduciario " Capacidad 21 " fue establecido por el Administrador en 1993, en virtud de una decisión del Consejo de Administración, como iniciativa para ayudar a los países a llevar a la práctica el Programa 21. UN أنشأ مدير البرنامج في عام 1993 الصندوق الاستئماني لبرنامج بناء القدرات للقرن 21، في أعقاب صدور مقرر في هذا الصدد من مجلس الإدارة، وذلك كمبادرة لمساعدة البلدان على تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    El Grupo comenzó a funcionar en 2007 como iniciativa conjunta de los organismos de las Naciones Unidas. UN وقد أُنشئت المجموعة المذكورة أعلاه كمبادرة مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة.
    Ese marco se elaboró en 2011 como iniciativa interinstitucional por conducto del Grupo de Gestión Ambiental. UN وقد وُضع هذا الإطار في عام 2011 كمبادرة مشتركة بين الوكالات من خلال فريق الإدارة البيئية.
    Fue fundada en 1996 como iniciativa para supervisar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y la Plataforma de Acción para África. UN وقد أنشئت المبادرة في عام 1996 بوصفها مبادرة لرصد تنفيذ منهاج عمل بيجين ومنهاج العمل الأفريقي.
    como iniciativa para el fomento de la capacidad, la Red aprovechará la experiencia de las universidades y los centros de investigación del Canadá; sus prioridades iniciales serán los programas educacionales y de capacitación con objetivos concretos. UN وستعتمد الشبكة، بوصفها مبادرة لبناء القدرات، على خبرة الجامعات ومراكز البحوث الكندية؛ وستكون أولوياتها المبدئية البرامج التعليمية وبرامج تدريب المجموعات المستهدفة.
    Se han preparado planes iniciales para el establecimiento de una primera secretaría regional en Yakarta, como iniciativa conjunta del Instituto Indonesio para la Ciencia y el centro coordinador de las cuestiones relativas a los sexos, de la oficina regional de la UNESCO. UN ووضعت الخطط الأولية لإنشاء أول أمانة إقليمية في جاكرتا بوصفها مبادرة مشتركة من المعهد الإندونيسي للعلم ونقطة التنسيق المعنية بالجنسين في المكتب الإقليمي لليونسكو.
    El Día Internacional de la Solidaridad Humana se proclamó después de la Cumbre Mundial 2005 como iniciativa en la lucha contra la pobreza para concienciar sobre la importancia de la solidaridad. UN وقد أعلن اليوم الدولي للتضامن الإنساني في أعقاب مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوصفه مبادرة في مجال مكافحة الفقر وإذكاء الوعي بأهمية التضامن.
    Los Estados Miembros hicieron suyo este programa como iniciativa estratégica para mejorar la calidad de la seguridad aérea en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد أقرت الدول الأعضاء هذا البرنامج بوصفه مبادرة استراتيجية لتعزيز جودة الطيران وسلامته في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Consolidación de la Alianza como iniciativa política de las Naciones Unidas para la buena gestión de la diversidad cultural UN ثانيا - توطيد التحالف باعتباره مبادرة سياسية للأمم المتحدة من أجل الإدارة الرشيدة للتنوع الثقافي
    2. En caso de que la parte palestina dé su acuerdo a la iniciativa, los Estados árabes examinarán la posibilidad de presentarla a las organizaciones de la comunidad internacional como iniciativa árabe; UN في حالة موافقة الجانب الفلسطيني على المبادرة تقوم الدول العربية بالنظر في تقديمها إلى المجتمع الدولي ومنظماته المعنية باعتبارها مبادرة عربية.
    La UNMIL financió y contrató 18 consultores para que ejercieran de defensores públicos como iniciativa provisional. UN مولت بعثة الأمم المتحدة 18 استشاريا واستعانت بهم للعمل كمحامي دفاع عام ليكون ذلك بمثابة مبادرة لسد الفراغ.
    Recientemente se creó un sitio en la Web como iniciativa conjunta de la UNESCO, el Consejo Británico, la Agencia Noruega de Cooperación para el Desarrollo y la Liga contra la Esclavitud. UN وأُنشئ أخيراً موقع على الشبكة العالمية بصفته مبادرة مشتركة بين اليونسكو والمجلس البريطاني والوكالة النرويجية للتنمية الدولية والجمعية الدولية لمكافحة الرق.
    En 1953 los Estados Unidos intentaron presentar la creación del Estado Libre Asociado como iniciativa de descolonización. UN 80 - ومضى يقول إن الولايات المتحدة قد حاولت في عام 1953 تصوير قيام الولاية المنتسبة الحرة بأنه مبادرة لإنهـاء الاستعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد