ويكيبيديا

    "como la capacitación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل تدريب
        
    • من قبيل تدريب
        
    • كتدريب
        
    • بما في ذلك تدريب
        
    • مثل التدريب
        
    Asimismo habían continuado, aunque a menor ritmo, actividades a largo plazo como la capacitación de profesionales y la reforma estructural de los servicios básicos. UN واستمر العمل الطويل اﻷجل مثل تدريب أصحاب المهن واﻹصلاح الهيكلي للخدمات اﻷساسية، وإن اتخذ وتيرة أبطأ.
    catastróficos. Las iniciativas pueden comprender obras tales como el mejoramiento de la infraestructura o el aprovechamiento de los recursos humanos mediante actividades tales como la capacitación de determinadas categorías de personal. UN ويمكن القيام بمبادرات في مجال المعدات مثل تحسين الهياكل اﻷساسية، أو مبادرات في مجال التقنية مثل تدريب فئات معينة من الموارد البشرية.
    Asimismo, señaló la lentitud de los progresos realizados en diversos aspectos cruciales, como la capacitación de la población canaca en esferas importantes, incluida la educación sobre los derechos que le confiere el derecho internacional. UN كما أشار إلى أن التقدم كان بطيئا أيضا في عدد من المجالات الحيوية مثل تدريب الكاناك في الميادين ذات الصلة، بما في ذلك توعيتهم بحقوقهم المعترف بها بموجب القانون الدولي.
    Estos programas implicaban actividades de desarrollo, como la capacitación de personal, la repetición de sistemas y tecnologías, la utilización de los conocimientos del Sur o la elaboración de plataformas de acción. UN واشتملت تلك البرامج على أنشطة إنمائية من قبيل تدريب الموظفين واعتماد النظم والتكنولوجيات المستخدمة في البلدان الأخرى، واستخدام خبرات بلدان الجنوب، و إعداد مناهج العمل.
    El Organismo proporcionó asesoramiento técnico para apoyar la labor de los centros, como la capacitación de rehabilitadores no remunerados. UN ووفرت الوكالة المساعدة التقنية لدعم أعمال هذه المراكز، كتدريب العاملين المتطوعين في التأهيل المجتمعي.
    Esos programas han supuesto educación a diversos niveles, como la capacitación de profesores, la capacitación técnica y los programas de licenciatura universitaria. UN وقد شملت تلك البرامج التعليم على مختلف المستويات، بما في ذلك تدريب المعلمين والتدريب التقني وبرامج لنيل الدرجات الجامعية.
    En un plazo de 12 meses se emprenderán otras medidas iniciales, como la capacitación de los magistrados y otros profesionales del derecho sobre cuestiones básicas. UN وستُتخذ خطوات أولية إضافية في غضون 12 شهرا، مثل التدريب التأسيسي للقضاة والاختصاصيين القانونيين الآخرين.
    2) Sólo tras haber considerado algunas cuestiones importantes, tales como la capacitación de operadores, los gastos y el apoyo logístico, debe estudiarse la aplicación del radar de penetración de tierra a las operaciones de remoción de minas; UN ' ٢ ' ينبغي ألا يتم استطلاع إمكانيات استخدام الرادار النافذ في اﻷرض في تطبيقات إزالة اﻷلغام إلا بعد دراسة عدة مسائل مهمة، مثل تدريب أفراد التشغيل والدعم السوقي والتكاليف؛
    Su puesta en marcha se prevé para el siguiente año, ya se están realizando algunos ajustes, como la capacitación de las asesoras técnicas, quienes son las encargadas de impartir las cátedras, y la selección de colegios a través del Ministerio de Educación y Cultura, entre otros. UN ومن المزمع تنفيذه في عام 1999، وقد اتُّخذت بعض التدابير فعلياً مثل تدريب المستشارين التقنيين، المسؤولين عن إجراء التعيينات الخاصة بالتدريس، واختيار المدارس عن طريق وزارة التعليم.
    Para ello, es menester que mejore la asignación de inversiones con objeto de abordar esferas críticas tales como la capacitación de profesores y el fortalecimiento equilibrado de la base material de universidades e institutos. UN ويجب لبلوغ هذا الهدف استخدام الاستثمارات بصورة أفضل لتحقيق الأغراض المنشودة ومعالجة مجالات حساسة مثل تدريب المدرسين وتعزيز المواد الأساسية للجامعات والمعاهد بالتساوي.
    No obstante, se aceleraron las medidas de preparación, como la capacitación de los trabajadores del sector de la salud, la organización de campañas de información comunitaria y la cloración de pozos. UN بيد أنه تم الإسراع في اتخاذ تدابير التأهب، مثل تدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية، وحملات التوعية المجتمعية وإضافة الكلور إلى مياه الآبار.
    El Departamento de Justicia y Desarrollo Constitucional de Sudáfrica había ayudado a países en diversas esferas, como la capacitación de jueces, magistrados y fiscales, y el establecimiento de instituciones de transición. UN وقدّمت وزارة العدل والتنمية الدستورية في جنوب أفريقيا المساعدة إلى البلدان في مجالات مختلفة مثل تدريب القضاة والحكام الصلح والمدعين العامين وإنشاء المؤسسات الانتقالية.
    El Director Regional dijo que el OOPS era el organismo principal para los palestinos, y que el UNICEF prestaba apoyo en cuestiones específicas como la capacitación de maestros y la creación de escuelas con entornos favorables para los niños. UN وقال المدير الإقليمي إن الأونروا هي الوكالة الرائدة للفلسطينيين، وأن اليونيسيف تقدم الدعم في مجالات معينة مثل تدريب المدرسين وإنشاء مدارس تراعي احتياجات الأطفال.
    En un tercer informe se describen numerosas actividades de cooperación entre varios países en ámbitos como la capacitación de los jóvenes, la capacitación en materia de los tres convenios y la ordenación sostenible de las tierras. UN ويصف التقرير الثالث العديد من عمليات التعاون التي تضم كثيراً من البلدان في مجالات مثل تدريب الشباب والتدريب على الاتفاقيات الثلاث والإدارة المستدامة للأراضي.
    Nuevas actividades, como la capacitación de los medios de comunicación, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones nacionales, también contribuyeron a crear una mayor conciencia de los productos de los órganos creados en virtud de tratados. UN كما أسهمت أنشطة جديدة، مثل تدريب وسائط الإعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الوطنية، في تعزيز الوعي بنواتج الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Los Gobiernos de Puntlandia y de Somalilandia ya acogen un número importante de actividades de las Naciones Unidas, como la capacitación de las fuerzas de policía y de seguridad y de miembros de los servicios penitenciario y judicial, lo que tendrá importantes consecuencias en el futuro de Somalia. UN وتستضيف حكومتا بونتلاند وصوماليلاند بالفعل عدداً من الأنشطة الهامة للأمم المتحدة مثل تدريب قوات الشرطة وقوات الأمن والعاملون في دوائر السجون والقضاء، وهو ما سيؤثر تأثيراً كبيراً على مستقبل الصومال.
    También merece la pena estudiar medios alternativos de resolver la falta de financiación, como la capacitación de personas en los niveles regional y local que después puedan impartir sus conocimientos a profesionales de sus propios países. UN وأضاف أنه يجدر أيضا بحث وسائل بديلة لمعالجة النقص في التمويل، مثل تدريب الأفراد على الصعيدين الإقليمي والمحلي لكي يتسنى لهم نقل معارفهم فيما بعد إلى المختصين في بلدانهم.
    Mediante el redespliegue de recursos se están haciendo los mayores esfuerzos posibles por satisfacer las necesidades por concepto de viajes, pero a consecuencia de ello se han visto afectadas otras actividades, como la capacitación de los funcionarios. UN ويجري حاليا بذل الجهود إلى أقصى حد ممكن لتلبية احتياجات السفر عن طريق إعادة توزيع الموارد، مع ما يجره ذلك من آثار على الأنشطة الأخرى، من قبيل تدريب الموظفين.
    Posteriormente, la atención se centró en las herramientas preventivas, como la capacitación de los agentes del orden, los programas de prevención y el mantenimiento del orden público en los barrios socialmente marginados. UN ومن ثم، نُقل التركيز إلى أدوات الوقاية، من قبيل تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون، والبرامج الوقائية، والمحافظة على الأمن العام في الأحياء المهمشة اجتماعياً.
    La OMS también brindó apoyo al proyecto para el establecimiento del Laboratorio Central de Salubridad Pública, mediante la determinación de actividades esenciales, tales como la capacitación de los inspectores de salud ambiental y el personal del laboratorio, y proporcionó equipo al Laboratorio de Salubridad Pública de la Faja de Gaza. UN ودعمت المنظمة أيضا مشروعا للنهوض بمختبر الصحة العامة المركزي، وذلك بتحديد اﻷنشطة اﻷساسية كتدريب مفتشي الصحة البيئية وموظفي المختبر. وقدمت تجهيزات إلى مختبر الصحة العامة في غزة.
    Los recursos se utilizarán para la gestión de proyectos, así como para trabajos funcionales como la capacitación de los usuarios finales, la limpieza de datos, las actividades de importación y migración, así como la integración de datos y la asistencia permanente a la comunidad de usuarios. UN وستستعمل هذه الموارد لغرض إدارة المشروع وكذلك من أجل الأعمال الوظيفية كتدريب المستعملين النهائيين، وتطهير البيانات، وأنشطة استيراد وترحيل البيانات، وكذلك لغرض توحيد البيانات وتقديم المساعدة المستمرة لمجتمع المستعملين.
    Con el fin de garantizar una ampliación sostenible y la calidad educativa, se habían previsto una serie de medidas, como la capacitación de docentes, la publicación de libros y la realización de tareas de supervisión y vigilancia. UN ويُؤمَل تنفيذ عدد من التدابير من أجل ضمان استمرار توسيع التغطية التعليمية ونوعية التعليم بشكل مستدام، بما في ذلك تدريب المدرسين ونشر الكتب والإشراف والرصد.
    El Centro Regional prestó asistencia técnica a los Estados de África sobre asuntos relacionados con la reforma del sector de la seguridad mediante una serie de iniciativas, como la capacitación de las fuerzas armadas y de seguridad, el personal civil encargado de aplicar la ley y los parlamentarios, especialmente en el contexto de la reducción de la violencia armada y la seguridad de las elecciones. UN وقدم المركز الإقليمي المساعدة التقنية إلى الدول في أفريقيا في مجال مسائل إصلاح القطاع الأمني عن طريق عدة مبادرات، بما في ذلك تدريب القوات المسلحة وقوات الأمن وموظفي إنفاذ القانون المدنيين والبرلمانيين، ولا سيما في سياق الحد من العنف المسلح وتوفير الأمن للانتخابات.
    El Instituto de Estadística para Asia y el Pacífico llevó a cabo varias actividades importantes en 1992 y, durante la sexta fase de su labor, se centrará en esferas importantes como la capacitación de grupos en procesamiento electrónico de datos y el desarrollo de los recursos humanos. UN وقام المعهد اﻹحصائي ﻵسيا والمحيط الهادئ بعدة أنشطة هامة خلال عام ١٩٩٢، وسيكون محور عمله خلال المرحلة السادسة مجالات حاسمة مثل التدريب الجماعي على التجهيز الالكتروني للبيانات وتنمية الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد