De no tratarse de un informe de un órgano tan augusto como la Comisión de Derechos Humanos, podrían pasarse por alto esas acusaciones. | UN | ولو لم يكن اﻷمر يتعلق بتقرير صادر عن هيئة جليلة مثل لجنة حقوق اﻹنسان، لهان إهمال هذه المزاعم. |
Los mecanismos especiales creados por la ley para la protección de los derechos humanos, como la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades. | UN | :: الآلية التشريعية الخاصة لحماية حقوق الإنسان، مثل لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص. |
Esa política, en la que se han basado nuestras relaciones con los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, como la Comisión de Derechos Humanos, y con muchas organizaciones no gubernamentales, continuará siendo la misma con respecto al Alto Comisionado. | UN | وهذه السياسة التي تقوم عليها علاقاتنا مع هيئات حقـــوق الانسان التابعة لﻷمم المتحدة مثل لجنة حقوق الانسان، بل الواقع مع العديد من المنظمات غير الحكومية، ستستمر فيما يتعلق بالمفوض السامي أيضا. |
Tanto la Asamblea General como la Comisión de Derechos Humanos han tomado medidas en este sentido. | UN | واتخذت الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان خطوات في هذا الاتجاه. |
En los últimos años han proliferado tales instituciones, y tanto la Asamblea General como la Comisión de Derechos Humanos han impulsado firmemente esa tendencia. | UN | وفي السنوات الأخيرة تكاثرت هذه المؤسسات وتلقى هذا الاتجاه تشجيعا قويا من الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
Myanmar ha cooperado siempre con las Naciones Unidas en diversos campos, incluso en el ámbito de los derechos humanos, facilitando la información necesaria a los órganos de las Naciones Unidas, como la Comisión de Derechos Humanos y sus relatores sobre diversos temas. | UN | وقد دأبت ميانمار على التعاون مع الأمم المتحدة في مجالات عدة بما فيها حقوق الإنسان، وذلك بتقديمها للمعلومات التي تطلبها إليها أجهزة الأمم المتحدة من قبيل لجنة حقوق الإنسان ومقرريها المواضيعيين. |
130. Los pilares del sistema de justicia penal y de los órganos independientes como la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas y el Ombudsman tienen importantes limitaciones financieras. | UN | 130- وتعاني أركان نظام العدالة الجنائية وكذلك الهيئات المستقلة من قبيل لجنة حقوق الإنسان في الفلبين ومكتب أمين المظالم معوقات كبيرة من حيث الموارد. |
Por diversas razones, los Estados que tienen quejas sobre violaciones de los derechos humanos en otros Estados parecen preferir hacerlas públicas en foros políticos de las Naciones Unidas, tales como la Comisión de Derechos Humanos, o a través de otros canales políticos o diplomáticos. | UN | والدول التي لها مظالم تتصل بانتهاكات حقوق اﻹنسان في دول أخرى تبدو ، ﻷسباب شتى، وكأنها تفضل اﻹبلاغ عنها في المحافل السياسية لﻷمم المتحدة، كلجنة حقوق اﻹنسان، أو بواسطة قنوات سياسية ودبلوماسية أخرى. |
Hay muchos órganos auxiliares del Consejo Económico y Social, entre ellos comités y comisiones orgánicas, como la Comisión de Derechos Humanos, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ذلك أنه توجد هيئات فرعية كثيرة تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك لجان ولجان فنية مثل لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة التنمية المستدامة ولجنة مركز المرأة. |
Organismos internacionales como la Comisión de Derechos Humanos, el Comité de Derechos Humanos y el Comité de los Derechos del Niño examinan detenidamente toda declaración de un gobierno en el sentido de que la suspensión es necesaria y justificada. | UN | وتضطلع الهيئات الدولية مثل لجنة حقوق اﻹنسان، واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة حقوق الطفل بتمحيص تصريح أي حكومة بأن التقييد أمر ضروري وله مبرره تمحيصا دقيقا. |
Australia, pues, estima que convendría invitar a esas instituciones nacionales independientes a participar en nombre propio como entidades con categoría de observador en reuniones de las Naciones Unidas referentes a derechos humanos tales como la Comisión de Derechos Humanos y sus órganos subsidiarios. | UN | ولذلك تعتبر استراليا أن من الملائم دعوة هذه المؤسسات الوطنية المستقلة إلى المشاركة ككيانات منفصلة بصفة مراقب في اجتماعات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، مثل لجنة حقوق اﻹنسان وهيئاتها الفرعية. |
También se ha progresado algo en la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Dayton que afectan a los derechos humanos, en particular la creación de instituciones nacionales como la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد تحقق أيضاً بعض التقدم في تنفيذ نصوص اتفاق ديتون التي تؤثر في حقوق اﻹنسان، وبخاصة في مجال إنشاء مؤسسات مثل لجنة حقوق اﻹنسان. |
Se pidió al Secretario General que prestara asistencia a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en el desempeño de sus actividades, incluidas la cooperación y la coordinación con otros órganos competentes, como la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | طلبت الى اﻷمين العام أن يساعد لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية على أداء أنشطتها ، بما في ذلك التعاون والتنسيق مع الهيئات المعنية اﻷخرى ، مثل لجنة حقوق الانسان ولجنة مركز المرأة |
Del mismo modo, un participante observó que ya se había establecido una red de sistemas de alerta temprana como la Comisión de Derechos Humanos, la Subcomisión y los diversos órganos creados en virtud de tratados, pero que los mecanismos solían no funcionar muy bien. | UN | ولاحظ أحد المشاركين بالمثل أن شبكة نظم الإنذار المبكر مثل لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية والهيئات المختلفة المنشأة بموجب معاهدات قائمة فعلاً ولكن تميل الآليات إلى العمل بطريقة غير مرضية. |
Es tiempo que tanto los Estados Miembros, como la Comisión de Derechos Humanos, analicen y profundicen el estudio de esta cuestión. | UN | لقد حان الوقت لكي تجري الدول الأعضاء ولجنة حقوق الإنسان دراسة مفصلة بشأن هذه المسألة. |
En los últimos años han proliferado tales instituciones, y tanto la Asamblea General como la Comisión de Derechos Humanos han impulsado firmemente esa tendencia. | UN | وفي السنوات الأخيرة تكاثرت هذه المؤسسات وتلقى هذا الاتجاه تشجيعا قويا من الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
En los últimos años han proliferado tales instituciones, y tanto la Asamblea General como la Comisión de Derechos Humanos han impulsado firmemente esa tendencia. | UN | وفي السنوات الأخيرة تكاثرت هذه المؤسسات وتلقى هذا الاتجاه تشجيعا قويا من الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
En los últimos años han proliferado tales instituciones, y tanto la Asamblea General como la Comisión de Derechos Humanos han impulsado firmemente esa tendencia. | UN | وفي السنوات الأخيرة تكاثرت هذه المؤسسات ولقي هذا الاتجاه تشجيعا قويا من الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
Además de los tribunales, había instituciones independientes, como la Comisión de Derechos Humanos y Justicia Administrativa, que investigaban las denuncias de injusticia y parcialidad en el trato dispensado a cualquier persona. | UN | وإلى جانب المحاكم، ثمة مؤسسات من قبيل لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية، مستقلة تتولى التحقيق في الشكاوى المقدَّمة بشأن تعرُّض أي فرد لمعاملة ظالمة أو غير منصفة. |
A este respecto, Malawi ha establecido, por ejemplo, una serie de órganos, como la Comisión de Derechos Humanos de Malawi, un defensor del pueblo, una oficina de lucha contra la corrupción y el Departamento del Auditor General. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأت ملاوي، على سبيل المثال، عدداً من الهيئات من قبيل لجنة حقوق الإنسان في ملاوي، وديوان المظالم، ومكتب مكافحة الفساد وإدارة ديوان المحاسبة العامة. |
Los representantes de las organizaciones sociales cooperan con entidades gubernamentales, como la Comisión de Derechos Humanos adscrita a la Presidencia de la República y el Consejo Nacional de Asuntos de Justicia; es obligatorio que las ONG estén representadas en todos los consejos nacionales. | UN | ويشارك ممثلو المنظمات المجتمعية في عمل هيئات حكومية من قبيل لجنة حقوق الإنسان التابعة لرئيس الجمهورية والمجلس الوطني للعدل. ويتعين أن يشارك ممثلو المنظمات غير الحكومية في جميع المجالس الوطنية. |
Otros organismos gubernamentales tales como la Comisión de Derechos Humanos, la Comisión Jurídica y la Oficina del Ombudsman, así como agentes no estatales de la sociedad civil y organizaciones internacionales también han desempeñado un activo papel en las actividades para abordar las cuestiones de género en toda la sociedad. | UN | وهناك مؤسسات أخرى كلجنة حقوق الإنسان واللجنة القانونية ومكتب أمين المظالم وجهات غير حكومية من المجتمع المدني ومنظمات دولية تقوم أيضاً بدور نشط في تنفيذ مسائل جنسانية عبر المجتمع. |
Indudablemente esto robustecerá la posición del Comité Nacional de la Mujer que cuando haya recibido ese reconocimiento estatutario, tendrá la misma condición jurídica que otras instituciones nacionales tales como la Comisión de Derechos Humanos, el Comisionado Parlamentario de Administración y la Comisión para la Eliminación del Soborno o la Corrupción. | UN | ومن شأن ذلك حتما أن يعزز موقف اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة التي سوف تنال، عندما تحصل على الاعتراف القانوني، نفس المركز الذي تناله المؤسسات الوطنية اﻷخرى كلجنة حقوق اﻹنسان، والمفوض البرلماني لشؤون اﻹدارة، ولجنة القضاء على الرشوة أو الفساد. |
El grupo incluye a representantes de diversos organismos y organizaciones sectoriales pertinentes, como la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويتألف الفريق من ممثلين عن عدد من الوكالات والمنظمات القطاعية المعنية، بما فيها لجنة حقوق الإنسان. |