ويكيبيديا

    "como la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل الجماعة
        
    • من قبيل الجماعة
        
    • مثل جماعة
        
    • قبيل جماعة
        
    • بما في ذلك الجماعة
        
    • كالجماعة
        
    • مثل المجتمع
        
    • مثل الاتحاد
        
    • قبيل مجتمع
        
    • ومنها الجماعة
        
    • أو من جانب المجتمع
        
    • مثل مجتمع
        
    • بما فيها الجماعة
        
    • ومن هذه الأقليات
        
    • ومن جانب المجتمع
        
    Los esfuerzos en materia de solución y prevención de conflictos realizados por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y organizaciones subregionales como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), merecen encomio. UN والجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، تستحق اﻹشادة.
    En algunos casos, las organizaciones subregionales, como la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), también desempeñaron un papel rector en la solución de los conflictos. UN وفي بعض الحالات، اضطلعت منظمات دون إقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بدور ريادي في حل النـزاعات.
    En ese proceso, estamos firmemente comprometidos con los objetivos de las organizaciones regionales, como la Comunidad del Caribe y la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR). UN وفي تلك العملية، نلتزم التزاما قويا بأهداف منظمات إقليمية مثل الجماعة الكاريبية واتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    También ha aumentado la cooperación entre las Naciones Unidas y organizaciones subregionales tales como la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN كما ازداد التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات دون اﻹقليمية من قبيل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Igualmente, tomaron nota de las medidas examinadas por algunos gobiernos tales como la Comunidad Andina de Naciones. UN وأحاطوا علما بالتدابير التي يجري بحثها حاليا من قبل بعض الحكومات مثل جماعة دول الأندين.
    El Perú reafirma sus compromisos y posiciones acordadas en el seno de mecanismos e instrumentos de alcance subregional, regional, internacional y multilateral, tales como la Comunidad Andina, el Grupo de Río, la Organización de los Estados Americanos (OEA), la Cumbre Iberoamericana, el Movimiento de los Países No Alineados y las Naciones Unidas. UN 10 - وتؤكد بيرو من جديد الالتزامات والمواقف التي تعهدت بها في إطار الآليات والصكوك ذات البعد دون الإقليمي والإقليمي والدولي والمتعدد الأطراف من قبيل جماعة دول الأنديز، ومجموعة ريو، ومنظمة الدول الأمريكية، ومؤتمر القمة الأيبيري - الأمريكي، وحركة بلدان عدم الانحياز، والأمم المتحدة.
    El resto de la comunidad internacional, como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, el Mercado Común para el África Oriental y Meridional y la Unión Africana, ha formulado similares llamamientos para la eliminación de las sanciones, pero esos llamamientos no han sido escuchados. UN وبالمثل، دعا سائر المجتمع الدولي، بما في ذلك الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي، إلى رفع الجزاءات، ولكن ذهبت تلك الدعوات أدراج الرياح.
    Vamos a fortalecer los instrumentos de cooperación existentes, tales como la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos, la Organización de la Cuenca de la Kagera, la Zona de Comercio Preferencial, a fin de favorecer progresivamente la instauración de una zona de libre intercambio. UN إننا نعتزم تعزيز اﻷدوات القائمة في سياق ذلك التعاون، مثل الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى، ومنظمة حوض نهر كاغيرا ومنطقة التجارة التفضيلية، من أجل أن ننشئ تدريجيا منطقة التجارة الحرة.
    Asimismo, organizaciones subregionales tales como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo han demostrado la voluntad y la capacidad de responder a los desafíos del mantenimiento de la paz y el establecimiento de la paz en nuestro continente. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت المنظمات دون اﻹقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي اﻹرادة والقدرة اللازمتين للاستجابة لتحديات حفظ السلام وصنع السلام في قارتنا.
    También se han concertado acuerdos de cooperación con órganos regionales tales como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN وشاركت معنا في هذا التعاون بلدان كثيرة من أفريقيا، وأبرمت اتفاقات بشأن التعاون مع هيئات إقليمية مثل الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Este enfoque se lleva a la práctica a veces a través de grupos subregionales tales como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN وتجري ممارسة هذا النهج في بعض اﻷحيان من خلال التجمعات دون اﻹقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Diversas organizaciones intergubernamentales, como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), procuraban establecer una cooperación económica entre los países de la región. UN ويجري فــي الوقت الراهــن الاضطلاع بالتعاون الاقتصــادي فيما بين بلدان المنطقة، وذلك عن طريق مختلف المنظمات الحكومية الدولية، مثل الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Otras organizaciones regionales como la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos mantienen, de larga data, arreglos de seguridad con la República Democrática del Congo. UN وللمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى مثل الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى ترتيبات أمنية منذ وقت طويل مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Trabajaremos con las Naciones Unidas, con la Organización de la Unidad Africana (OUA), con los órganos subregionales, tales como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, entre otros, para lograr nuestros objetivos comunes. UN وسنعمل مع اﻷمم المتحدة، ومع منظمة الوحدة اﻷفريقية، والهيئات دون اﻹقليمية، مثل الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرهما، من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Hago esta propuesta porque creo que tendrá en cuenta cualquier preocupación que puedan manifestar otros organismos u observadores, como la Comunidad del Caribe (CARICOM) u otros. UN إنني أتقدم بهذا الاقتراح إيمانا مني بأنه سيبدد أي قلق قد تشعر به الوكالات الأخرى أو المراقبون الآخرون، مثل الجماعة الكاريبية أو غيرها.
    La CEPA también facilita cooperación técnica a algunos planes regionales, como la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional y la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA). UN وقدمت اللجنة أيضا التعاون التقني لمخططات إقليمية من قبيل الجماعة الإنمائية لأفريقيا الجنوبية والاتحاد الاقتصادي والنقدي لأفريقيا الغربية.
    136. El escaso nivel de integración en grupos regionales como la Comunidad del África Oriental. UN 136- وما زال مستوى الاندماج في المجموعات الإقليمية مثل جماعة شرق أفريقيا ضعيفاً.
    j) Refuercen la capacidad nacional para participar plenamente en los procesos de integración regional, que abarcan organizaciones como la Comunidad del África Oriental y la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos; UN (ي) تعزيز القدرة الوطنية على المشاركة بشكل كامل في عملية التكامل الإقليمي التي تشمل منظمات من قبيل جماعة شرق أفريقيا والجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى؛
    Agradezco a quienes han hecho posibles estas actividades, como la Comunidad del Caribe, el Grupo de Estados de África, la Presidencia de la Unión Africana y las Misiones Permanentes de Guinea Ecuatorial y del Camerún. UN وأشكر أولئك الذين ساعدوا في جعل هذه الجهود ممكنة، بما في ذلك الجماعة الكاريبية والمجموعة الأفريقية ورئيس الاتحاد الأفريقي والبعثتين الدائمتين لغينيا الاستوائية والكاميرون.
    Rindo homenaje a la Organización de la Unidad Africana (OUA) y a algunas organizaciones subregionales, como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), por sus valientes iniciativas tendientes a hacer de África un continente en el que reinen la paz y la seguridad. UN وأود هنا أن أشيد بمنظمة الوحدة اﻷفريقية وبعض المنظمات دون اﻹقليمية كالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، لمبادراتها الجسورة الرامية إلى إحلال السلام واﻷمن في أفريقيا.
    Desde entonces, la OUA ha organizado un gran número de seminarios, cursos prácticos y conferencias para distintos grupos, como la Comunidad de diplomáticos en Addis Abeba. UN ومنذ ذلك الحين، قامت المنظمة بتنظيم العديد من الحلقات الدراسية، وحلقات العمل والمؤتمرات لمجموعات مستهدفة مختلفة، مثل المجتمع الدبلوماسي في أديس أبابا.
    Nuevas agrupaciones regionales, tales como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, la Cooperación del África Oriental y el Mercado Común para el África Oriental y Meridional, se han beneficiado de experiencias pasadas. UN وقد استفادت التجمعات اﻹقليمية الجديدة مثل الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، وتعاون شرق أفريقيا، والسوق المشتركة لشرق وجنوب أفريقيا، وما إلى ذلك، من التجارب السابقة.
    Varias delegaciones consideraron que el Departamento debería orientar sus actividades hacia grupos concretos como la Comunidad de donantes y poner de relieve las actividades en curso en los planos regional y nacional en África y en otras regiones. UN ورأى عدد من الوفود أن أنشطة اﻹدارة ينبغي أن تركز أكثر على المجموعات المستهدفة، التي من قبيل مجتمع المانحين، وأن تبرز اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها على الصعيدين اﻹقليمي والقطري في أفريقيا وغيرها من المناطق.
    El Centro promovió la colaboración con la Comisión de la Unión Africana y con otras organizaciones subregionales, como la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Comunidad Económica de los Estados del África Central. UN وعزز المركز التعاون مع لجنة الاتحاد الأفريقي ومع سائر المنظمات دون الإقليمية، ومنها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    No obstante, tanto los propios pequeños Estados insulares en desarrollo como la Comunidad internacional han realizado actividades satisfactorias. UN لكنه جرى الاضطلاع بأنشطة ناجحة، سواء من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية نفسها أو من جانب المجتمع الدولي.
    Croacia apoya los esfuerzos por acelerar el movimiento de la democracia en el mundo, sobre todo a través de las organizaciones intergubernamentales como la Comunidad de las Democracias. UN وتدعم كرواتيا جهود تسريع حركة الديمقراطية في العالم، وبخاصة من خلال المنظمات الحكومية الدولية مثل مجتمع الديمقراطيات.
    Celebramos los esfuerzos que las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, como la Comunidad del Caribe, llevan a cabo para superar la crisis polifacética de Haití. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، بما فيها الجماعة الكاريبية للتغلب على الأزمة المتعددة الجوانب في هايتي.
    12. Preocupan al Comité las denuncias de persistente discriminación y marginación de algunos grupos minoritarios como la Comunidad de ajdam (sirvientes), compuesta en un 80% por analfabetos, que sufre de extrema pobreza y tiene un acceso insuficiente a los servicios de atención de la salud y de suministro de agua y a otros servicios básicos. UN 12- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تشير إلى تعرض بعض مجموعات الأقليات للتمييز والتهميش لأمد طويل، ومن هذه الأقليات مجموعة الأخدام التي تعاني من الأمية بنسبة 80 في المائة وتعاني كذلك من الفقر المدقع، ولا تتمتع بفرص كافية للحصول على الرعاية الصحية المناسبة والمياه وغير ذلك من الخدمات الأساسية.
    Los países africanos, así como la Comunidad internacional, debían redoblar los esfuerzos para prevenir, solucionar y gestionar los conflictos en la región. UN وذكر أنه يلزم بذل مزيد من الجهود من جانب البلدان الأفريقية، ومن جانب المجتمع الدولي، من أجل منع الصراع وتسويته وإدارته في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد