ويكيبيديا

    "como la corrupción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل الفساد
        
    • قبيل الفساد
        
    • كالفساد
        
    • بما في ذلك الفساد
        
    • مثل حالات الفساد
        
    • بما فيها الفساد
        
    • مثل إفساد
        
    • مثل فساد
        
    • من قبيل جرائم الفساد
        
    Nuestros países han emprendido duras batallas para combatir flagelos, como la corrupción. UN ودأبت بلداننا على خوض معارك قاسية بغية التغلب على ويلات مثل الفساد.
    Además, muchos sistemas de justicia penal hacen frente a otros desafíos, como la corrupción, la insuficiencia de los recursos, la interferencia política y la ineficiencia. UN وإضافة إلى ذلك، يواجه العديد من نظم العدالة الجنائية تحديات صعبة أخرى، مثل الفساد والموارد غير الكافية والتدخلات السياسية وعدم الكفاءة.
    Puso de relieve igualmente el vínculo entre el contrabando de recursos naturales y otros tipos de delitos graves como la corrupción y el terrorismo. UN كما تم التأكيد العلاقة بين تهريب الموارد الطبيعية وسائر أنواع الجرائم الخطيرة، مثل الفساد والإرهاب.
    La mejora de los mecanismos financieros para infraestructuras y la lucha contra irregularidades tales como la corrupción en la adjudicación de los contratos de obras contribuirían a reducir los costos. UN ومن الأمور التي يمكن أن تساعد على خفض التكاليف تحسين خطط تمويل الهياكل الأساسية والتصدي لمخالفات من قبيل الفساد في مجال التعاقد.
    Ayudan a hacer frente a los obstáculos sistémicos a la reducción de la pobreza, como la corrupción o los factores de vulnerabilidad inherente. UN :: المساعدة على إزالة العوائق النظمية التي تعترض الحد من الفقر، كالفساد أو حالات الضعف الطبيعية.
    En algunas circunstancias pueden ser necesarias unidades de investigación y tribunales especializados en determinado tipo de delitos como la corrupción. UN وقد تنشأ حاجة في بعض الظروف إلى إنشاء محاكم ووحدات تحقيق متخصصة تعالج أشكالا محددة من الجرائم، بما في ذلك الفساد.
    También se hizo referencia a los programas de sensibilización pública con respecto a cuestiones como la corrupción y la lucha contra la exclusión social. UN وأشير أيضا إلى برامج توعية الناس التي تتناول مسائل مثل الفساد ومكافحة الإقصاء الاجتماعي.
    La prevención también hacía necesario estudiar cuestiones endémicas, como la corrupción. UN كما أن المنع يتطلب النظر في قضايا أخرى مثل الفساد.
    Problemas como la corrupción y la impunidad amenazan a cualquier Estado que atraviese por esa fase. UN إذ يترصد أي بلد في هذه المرحلة شبح آفات مثل الفساد والإفلات من العقاب.
    Mientras sigan existiendo esferas problemáticas como la corrupción, la falta de transparencia, los altos costos administrativos de las empresas y el acceso al capital, es evidente que la imagen de África en general ha sido un elemento disuasorio para los inversores. UN وفي حين لا تزال تنتشر مجالات تنطوي على مشاكل مثل الفساد وانعدام الشفافية وارتفاع التكاليف الإدارية للأعمال التجارية والحصول على رأس المال، فمن الواضح أن صورة أفريقيا بشكل عام كانت أحد الأسباب الرئيسية لإحجام المستثمرين.
    Aun cuando en el informe se exhortaba a que se introdujeran reformas en la Autoridad Palestina, se evitaba tratar cuestiones de fondo tales como la corrupción, los monopolios, la falta de transparencia y la ausencia de un medio propicio. UN وعلى الرغم من أن التقرير يدعو إلى إجراء إصلاحاتٍ في السلطة الفلسطينية، فإنه يتجنب تناول بعض القضايا البالغة الأهمية مثل الفساد والاحتكارات والافتقار إلى الشفافية وعدم وجود بيئة تمكينية.
    El grupo señaló también que los problemas de seguridad, como la corrupción, el comercio ilícito y el blanqueo de capitales, contribuían a la debilidad del Estado, entorpecían el crecimiento económico y socavaban la democracia. UN وأشار التقرير أيضا إلى أن التحديات الأمنية، مثل الفساد والاتجار غير المشروع وغسل الأموال تسهم في ضعف الدول وعرقلة النمو الاقتصادي وتقويض الديمقراطية.
    El Consejo de Control de las Actividades Financieras tiene entre sus funciones detectar y prevenir actividades ilícitas como la corrupción, el tráfico de drogas, la trata de seres humanos y el contrabando de bienes, que podrían contribuir a la fabricación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN يهدف مجلس مراقبة الأنشطة المالية إلى كشف ومنع الأنشطة غير المشروعة، مثل الفساد وتهريب المخدرات والاتجار بالبشر والبضائع التي يمكن أن تساهم في صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    El Consejo de Control de las Actividades Financieras tiene entre sus funciones detectar y prevenir actividades ilícitas como la corrupción, el tráfico de drogas, la trata de seres humanos y el contrabando de bienes, que podrían contribuir a la fabricación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ويهدف مجلس مراقبة الأنشطة المالية إلى كشف ومنع الأنشطة غير المشروعة، مثل الفساد وتهريب المخدرات والاتجار بالبشر والبضائع التي يمكن أن تساهم في صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    En esos países, el Mecanismo ha fomentado la celebración de consultas entre los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado y ha iniciado un diálogo sobre cuestiones que antes suscitaban controversia, como la corrupción y la integridad pública. UN وفي البلدان التي أنجزتها، عززت الآلية المشاورات بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وفتحت حوارا بشأن مواضيع كانت سابقا مثيرة للجدل، من قبيل الفساد والنزاهة العامة.
    Ese entorno de seguridad estaba alimentado y sostenido por problemas complejos no resueltos en materia de seguridad, como la corrupción, las tensiones internas, el extremismo violento y la radicalización, el tráfico ilícito y el terrorismo. UN ويؤجج هذه البيئة الأمنية ويطيل أمدها التحديات الأمنية المعقدة القائمة والمعلقة دون حل من قبيل الفساد والتوترات الداخلية والتطرف العنيف والتشدد والاتجار غير المشروع والإرهاب.
    Una de las principales esferas de interés del PNUD es la creación de entornos que propicien el desarrollo sostenible, colaborando para ello con asociados nacionales con el fin de abordar cuestiones como la corrupción, la protección judicial, las elecciones imparciales y los derechos humanos. UN يركز مجال من مجالات التركيز الرئيسية على تهيئة بيئات تمكينية للتنمية المستدامة والتعاون مع الشركاء على الصعيد القطري من أجل معالجة مشاكل من قبيل الفساد والحماية القضائية والانتخابات العادلة وحقوق الإنسان.
    En consecuencia, se ven envueltas en prácticas dañinas, como la corrupción o la malversación de fondos. UN ونتيجة لذلك، فهي تتورط في ممارسات ضارة، كالفساد واختلاس الأموال.
    Problemas como la corrupción y la impunidad amenazan a cualquier Estado que atraviese por esa fase. UN كما يواجه أي بلد فيها تحديات كالفساد والإفلات من العقاب.
    Abordó también los progresos políticos realizados en Sudán del Sur, así como los obstáculos que aún tenía por delante el nuevo país, como la corrupción, los abusos de los derechos humanos, la violencia entre comunidades y los grupos rebeldes. UN وتناولت أيضا التقدم السياسي الذي أحرز في جنوب السودان، إلى جانب التحديات التي ما زالت تواجه البلد الجديد، بما في ذلك الفساد وانتهاكات حقوق الإنسان، والعنف بين الطوائف، والجماعات المتمردة.
    Además, deben abordarse problemas como la corrupción, el hacinamiento y el acceso a las drogas y sus efectos adversos, incluida la frecuencia de la transmisión de enfermedades infecciosas en los centros penitenciarios. Por último, debería hacerse mayor hincapié en el período de transición entre la cárcel y la vida en libertad, el reingreso en la comunidad y la reinserción social. UN وعلاوة على ذلك، من اللازم أيضا تدارك مسائل أخرى مثل حالات الفساد والاكتظاظ وسبل الحصول على المخدرات، وآثارها الوخيمة، بما في ذلك تواتر انتقال الأمراض المعدية داخل السجون، وينبغي أخيرا زيادة تركيز الانتباه على الفترة الانتقالية بين مراحل الإيداع في الحبس والإفراج والعودة ثانية إلى المجتمع وإعادة الإدماج في المجتمع.
    Los participantes en la Conferencia hicieron hincapié en la relación perjudicial entre el comercio de narcóticos, la insurgencia y otras actividades delictivas, como la corrupción y la trata de personas. UN 27 - وشدد المشاركون في المؤتمر على الروابط الخبيثة القائمة بين تجارة المخدرات والتمرد وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية بما فيها الفساد والاتجار بالبشر.
    La aplicación de diversas disposiciones y recomendaciones del documento mencionado en segundo término daría como resultado el enjuiciamiento penal por delitos tales como la corrupción de menores. UN ومن شأن تنفيذ مختلف النصوص والتوصيات الواردة في الوثيقة الأخيرة أن تنجم عن محاكمة جنائية للأفعال الجنائية مثل إفساد الشباب.
    A juicio del Relator Especial, estas tendencias perpetúan pautas tales como la corrupción e impunidad del gobierno. UN ومن رأي المقرر الخاص أن هذه الاتجاهات تدين أنماطاً مثل فساد الحكم والافلات من العقوبة.
    El Gobierno de Kenya ha aplicado diversas medidas para fortalecer el estado de derecho a nivel nacional, incluido el establecimiento de una nueva comisión de la verdad, la justicia y la reconciliación, encargada de investigar las violaciones de los derechos humanos y delitos económicos graves como la corrupción mayor. UN وذكر أن حكومته نفذت تدابير متنوعة تهدف إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني، منها إنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة كي تحقق في انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم الاقتصادية الجسيمة التي من قبيل جرائم الفساد الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد