ويكيبيديا

    "como la creación de capacidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل بناء القدرات
        
    • قبيل بناء القدرات
        
    • بينها بناء القدرات
        
    La Junta de Comercio y Desarrollo ya ha dado los primeros pasos al aprobar las conclusiones en esferas tan importantes como la creación de capacidad en materia de recursos humanos, la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y la deuda externa y el comercio exterior. UN وقد اتخذ مجلس التجارة والتنمية فعلا الخطوة اﻷولى عن طريق إقرار نتائج جرى التوصل اليها بشأن مجالات هامة للغاية مثل بناء القدرات البشرية والمساعدة اﻹنمائية الرسمية والديون الخارجية والتجارة الخارجية.
    El PNUMA ha procurado mejorar el carácter complementario y las comunicaciones entre los convenios, a nivel nacional, en esferas tales como la creación de capacidad y la presentación de datos. UN 61 - يحاول برنامج الأمم المتحدة للبيئة جاهداً أن يزيد من التكامل والتواصل بين الاتفاقيات على المستوى القطري في مجالات مثل بناء القدرات وإعداد التقارير.
    Dicho manual abarcaría temas como la creación de capacidad comercial, la innovación, la modernización tecnológica, la promoción de inversiones y el desarrollo de las PYME. UN وستغطي هذه المجموعة موضوعات مثل بناء القدرات التجارية والابتكار والارتقاء التكنولوجي وترويج الاستثمار وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    La propuesta de una mayor participación de los países y de estrategias nacionales estaba vinculada a cuestiones tales como la creación de capacidad y la cooperación técnica. UN وتم ربط المقترح بزيادة مشاركة البلدان وزيادة الاستراتيجيات القطرية بقضايا من قبيل بناء القدرات والتعاون التقني.
    Además, una clara perspectiva europea en esferas como la creación de capacidad y la reforma del sistema judicial pueden haber tenido repercusiones positivas y contribuido a la estabilidad política en Europa sudoriental. UN وعلاوة على هذا يمكن أن يكون لأي منظور أوروبي واضح في مجالات من قبيل بناء القدرات وإصلاح النظام القضائي تداعيات إيجابية وجلب للاستقرار السياسي إلى جنوب وشرق أوروبا.
    En la actualidad proporcionan asimismo AOD y asistencia técnica países en desarrollo, en particular en esferas como la creación de capacidad y el desarrollo de los recursos humanos. UN واليوم تقدِّم البلدان النامية أيضاً المساعدة الإنمائية الرسمية والمساعدة التقنية، خاصة في مجالات من قبيل بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية.
    Esos acuerdos y proyectos abarcan esferas tan diversas como la creación de capacidad institucional, la justicia, la gobernanza, la educación, la salud, la agricultura, la ciencia y la tecnología y la formación profesional. UN وتشمل تلك الاتفاقات والمشاريع مجالات متنوعة مثل بناء القدرات المؤسسية والعدالة والحكم والتعليم والصحة والزراعة والعلم والتكنولوجيا والتدريب المهني.
    Además, la Unión Europea viene prestando una asistencia considerable con miras a ampliar la ayuda destinada al cumplimiento de los objetivos de comercio, como la creación de capacidad del lado de la oferta y la infraestructura relacionada con el comercio. UN وفضلاً عن هذا، يقدِّم الاتحاد الأوروبي مساعدات كبيرة للأهداف الأوسع للمعونة من أجل التجارة، مثل بناء القدرات المتعلقة بالطلب، والبنية الأساسية المتعلقة بالتجارة.
    La nueva ONUDI debe centrarse más en esferas prioritarias tales como la creación de capacidad industrial, el desarrollo industrial sostenible y la promoción de inversiones. UN وينبغي لليونيدو الجديدة أن تركز على مجالات اﻷولوية مثل بناء القدرات الصناعية والتنمية الصناعية المستدامة وترويج الاستثمار .
    El Gobierno pide a la ONUDI que siga prestando asistencia técnica en el futuro al país, donde hay gran necesidad de asistencia en esferas como la creación de capacidad, el establecimiento de un laboratorio industrial y la elaboración de normas para el procesamiento de la madera. UN وقد طلبت حكومته من اليونيدو أن تستمر في المستقبل في توفير المساعدة التقنية لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التي تحتاج حاجة ماسة إلى المساعدة في مجالات مثل بناء القدرات وإنشاء مختبر صناعي ووضع معايير لمعالجة الأخشاب.
    Instó a que todos los sectores, incluidas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas cooperaran entre sí, para que se adoptaran las medidas requeridas, como la creación de capacidad para posibilitar a los países comprender el costo de los efectos en la salud que tenían los productos químicos y los desechos peligrosos y el desarrollo de indicadores locales y regionales para detectar los principales riesgos. UN وحثت على التعاون بين جميع القطاعات، بما في ذلك المنظمات القائمة في منظومة الأمم المتحدة، واتخاذ الإجراءات المطلوبة، مثل بناء القدرات لتمكين البلدان من فهم تكاليف آثار المواد الكيميائية والنفايات الخطرة على الصحة ووضع مؤشرات محلية وإقليمية لتحديد المخاطر الرئيسية.
    Habida cuenta de que este tipo de administración funcionaba satisfactoriamente, los Estados tal vez desearan considerarlo un modelo para otras esferas ambientales. Las dos secretarías compartían servicios administrativos y tenían mandatos para la ejecución conjunta de su labor práctica, como la creación de capacidad y la asistencia técnica, en los niveles regional y nacional. UN وقال إنه بما أن هذه الإدارة أثبتت نجاحها قد تود الدول أن تعتبرها نموذجاً لمجالات بيئية أخرى، ذلك أن الأمانتين تتشاركان في الخدمات الإدارية ولهما الإذن بالتنفيذ المشترك للأشغال العملية مثل بناء القدرات والمساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني.
    Tanto el cambio climático como la agricultura sostenible deben examinarse desde el punto de vista del desarrollo sostenible, y en los enfoques integrales de la seguridad alimentaria deben incluir la inversión para ampliar ámbitos como la creación de capacidad y la transferencia de tecnologías para la adaptabilidad a largo plazo. UN وينبغي النظر إلى كل من تغير المناخ والزراعة المستدامة من منظور التنمية المستدامة، ويجب أن تتضمن النهج الشاملة للأمن الغذائي الاستثمار في تحسين مجالات مثل بناء القدرات ونقل التكنولوجيات من أجل بناء القدرة في الأجل الطويل.
    Las autoridades son muy conscientes del valor añadido que aporta la Organización, particularmente en sectores clave como la creación de capacidad comercial, la industria agroalimentaria y la energía, y esperan con interés las propuestas de la ONUDI relativas a los países de la región del Mediterráneo, región a la que Francia asigna gran importancia. UN وهي تدرك القيمة المضافة التي توفرها المنظمة، خاصة في قطاعات رئيسية مثل بناء القدرات التجارية وصناعة الأغذية الزراعية والطاقة، وتتطلع إلى مقترحات اليونيدو فيما يتعلق ببلدان حوض البحر المتوسط باعتبارها منطقة ذات أهمية لفرنسا.
    Ello incluye la asignación de recursos, la promoción de una presupuestación con perspectiva de género, la formulación de estrategias para la reducción de la pobreza y la promoción de la igualdad entre los géneros en esferas tales como la creación de capacidad, los derechos humanos y el fin de la violencia. UN ويشمل ذلك تخصيص الموارد وتعزيز الميزنة الجنسانية ووضع استراتيجيات الحد من الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات من قبيل بناء القدرات وحقوق الإنسان والتحرر من العنف.
    Se deberían reforzar las actividades de cooperación técnica en áreas como la creación de capacidad, la generación de conocimiento y las reformas políticas y normativas. UN كما ينبغي تعزيز أنشطة التعاون التقني في مجالات من قبيل بناء القدرات وخلق المعارف، وإجراء الإصلاحات في السياسات والأنظمة.
    La dicotomía entre la asistencia humanitaria y la ayuda para el desarrollo ha provocado que otras prioridades, como la creación de capacidad y el restablecimiento de los medios de subsistencia en las actividades de recuperación temprana, no hayan sido objeto de atención o financiación suficiente en la ayuda para el desarrollo. UN وقد ترك الانفصام بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية أولويات أخرى، من قبيل بناء القدرات واستعادة الأرزاق في الإنعاش المبكر، دون علاج أو تركها في حالة نقص في التمويل الآتي من المعونة الإنمائية.
    Es fundamental apoyar esas iniciativas y destinar recursos específicos para promover a las dirigentes de la sociedad civil y las organizaciones de mujeres, por ejemplo en ámbitos como la creación de capacidad en materia de liderazgo, análisis de conflictos y técnicas de negociación y comunicación. UN ومن المهم للغاية دعم تلك الجهود وتخصيص موارد خاصة لزعامات المجتمع المدني النسائي والمنظمات النسائية، من قبيل بناء القدرات على مهارات القيادة، وتحليل النزاعات، والتفاوض، والاتصالات.
    Ello incluirá actividades como la creación de capacidad en apoyo de los periodistas somalíes, en colaboración con el Ministerio de Información y los medios de comunicación locales e internacionales. UN وسوف يشمل ذلك أنشطة من قبيل بناء القدرات لدعم الصحفيين الصوماليين، بالتعاون مع وزارة الإعلام ووسائل الإعلام المحلية والدولية.
    La dicotomía entre la asistencia humanitaria y la ayuda para el desarrollo ha provocado que otras prioridades, como la creación de capacidad y el restablecimiento de los medios de subsistencia en las actividades de recuperación temprana, no hayan sido objeto de atención o financiación suficiente en la ayuda para el desarrollo. UN وقد ترك الانفصام بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية أولويات أخرى، من قبيل بناء القدرات واستعادة الأرزاق في الإنعاش المبكر، دون علاج أو تركها في حالة نقص في التمويل الآتي من المعونة الإنمائية.
    La Agenda de Túnez para la Sociedad de la Información designa a la UNCTAD entre los facilitadores de varias líneas de acción, como la creación de capacidad, el entorno habilitador, los negocios electrónicos y la ciberciencia. UN ويعيِّن جدول أعمال تونس بشأن مجتمع المعلومات الأونكتاد بوصفه مشاركاً في تيسير عدد من خطوط العمل ومن بينها بناء القدرات والبيئة التمكينية والأعمال الإلكترونية والعلوم الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد