Al mismo tiempo, los organismos multilaterales prestan apoyo a proyectos para mejorar la condición jurídica y social de la mujer, como la educación de las niñas, la capacitación para el liderazgo femenino, los programas de alfabetización y proyectos destinados a elevar el ingreso de las mujeres y sus familias. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم الوكالات متعددة اﻷطراف بدعم المشاريع الرامية الى تحسين مركز المرأة، مثل تعليم البنات، وتدريب القيادات، وبرامج ومشاريع محو اﻷمية الرامية الى زيادة دخل النساء وأسرهن. |
Con respecto a la observación sobre la promoción, recordó que el Fondo distinguía la promoción de cuestiones incluidas específicamente en el ámbito de su mandato, como por ejemplo la salud genésica, de la promoción de cuestiones más amplias, como la educación de las niñas. | UN | وفيما يتعلق بالتعليق في مجال الدعوة، فقد ذكر أن الصندوق يميز بين الدعوة بشأن القضايا التي تقع ضمن ولايته بصفة خاصة على سبيل المثال الصحة اﻹنجابية، وبين الدعوة بشأن المجالات العريضة مثل تعليم البنات. |
Con respecto a la observación sobre la promoción, recordó que el Fondo distinguía la promoción de cuestiones incluidas específicamente en el ámbito de su mandato, como por ejemplo la salud genésica, de la promoción de cuestiones más amplias, como la educación de las niñas. | UN | وفيما يتعلق بالتعليق في مجال الدعوة، فقد ذكر أن الصندوق يميز بين الدعوة بشأن القضايا التي تقع ضمن ولايته بصفة خاصة على سبيل المثال الصحة الإنجابية، وبين الدعوة بشأن المجالات العريضة مثل تعليم البنات. |
32. En algunos países, al dividirse la propiedad conyugal, se atribuye mayor importancia a las contribuciones económicas al patrimonio efectuadas durante el matrimonio que a otras aportaciones como la educación de los hijos, el cuidado de los parientes ancianos y las faenas domésticas. | UN | 32- وفي بعض البلدان، يكون التركيز موجها بدرجة أكبر عند تقسيم ممتلكات الزوجية، إلى المساهمات المالية في الملكية المكتسبة أثناء الزواج، بينما ينتقص من قدر الإسهامات الأخرى مثل تربية الأطفال ورعاية الأقرباء المسنين وأداء الواجبات المنزلية. |
32. En algunos países, al dividirse la propiedad conyugal, se atribuye mayor importancia a las contribuciones económicas al patrimonio efectuadas durante el matrimonio que a otras aportaciones como la educación de los hijos, el cuidado de los parientes ancianos y las faenas domésticas. | UN | 32- وفي بعض البلدان، يكون التركيز موجها بدرجة أكبر عند تقسيم ممتلكات الزوجية، إلى المساهمات المالية في الملكية المكتسبة أثناء الزواج، بينما ينتقص من قدر الإسهامات الأخرى مثل تربية الأطفال ورعاية الأقرباء المسنين وأداء الواجبات المنزلية. |
Esos indicadores han cambiado en el correr del tiempo e incluyen ámbitos como la educación de las niñas, el agua y el saneamiento y los indicadores ambientales. | UN | وتتغير هذه المؤشرات بمرور الزمن وتشمل مجالات من قبيل تعليم البنات، والمياه والصرف الصحي والمؤشرات البيئية. |
En vista de los altos índices de pobreza de Bolivia, era preciso prestar mayor atención a ciertos aspectos, como la educación de las niñas, la protección de los derechos básicos de los niños y la desigualdad entre hombres y mujeres. | UN | وأضاف أن ارتفاع معدل الفقر في بوليفيا يجعل مجالات مثل تعليم الفتيات وحماية الحقوق الأساسية للأطفال والفوارق بين الجنسين بحاجة الى مزيد من العناية. |
Esa campaña llegó a un número considerable de mujeres y se centró principalmente en cuestiones como la educación de las niñas, la salud reproductiva, las enfermedades de transmisión sexual, los derechos legales, la violencia contra la mujer, los delitos de honor y el empleo. | UN | وتم الوصول إلى أعداد كبيرة من النساء من خلال الحملة، التي ركزت أساسا على مسائل مثل تعليم الفتيات والصحة التناسلية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والحقوق القانونية والعنف الموجه ضد المرأة وجرائم الشرف والمسائل المتعلقة بالعمالة. |
Se habían establecido de modo explícito las metas y resultados en sectores como la educación de las niñas, el abastecimiento de agua potable y la reducción de la mortalidad infantil y maternal. | UN | وتم بصورة واضحة شرح الأهداف والنتائج في مجالات مثل تعليم الفتيات، وتوفير مياه شرب آمنة، والحد من الوفيات بين الأطفال والأمهات. |
Se habían enunciado claramente los objetivos y los resultados en esferas como la educación de las niñas, el abastecimiento de agua apta para el consumo y la reducción de la mortalidad materna e infantil. | UN | وتم بصورة واضحة شرح الأهداف والنتائج في مجالات مثل تعليم الفتيات، وتوفير مياه صالحة للشرب، والحد من الوفيات بين الأطفال والأمهات أثناء النفاس. |
Se habían enunciado claramente los objetivos y los resultados en esferas como la educación de las niñas, el abastecimiento de agua apta para el consumo y la reducción de la mortalidad materna e infantil. | UN | وتم بصورة واضحة شرح الأهداف والنتائج في مجالات مثل تعليم الفتيات، وتوفير مياه صالحة للشرب، والحد من الوفيات بين الأطفال والأمهات أثناء النفاس. |
Algunos oradores sugirieron que la reserva se empleara como refuerzo de la respuesta a ciertas prioridades del plan estratégico de mediano plazo, tales como la educación de las niñas y la protección de la infancia, y que las asignaciones se basaran en una evaluación de las necesidades. | UN | واقترح بعض المتحدثين استخدام الحصة المجنـبـة لتعزيز التصدي لأولويات في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل مثل تعليم الفتيات وحماية الأطفال، وأن توزع المخصصات على أساس تقييم الاحتياجات. |
65. También ha aumentado la inversión en educación, especialmente en ámbitos como la educación de las niñas y la formación científica, profesional y técnica. | UN | 65 - وزاد أيضا الاستثمار في التعليم، وبصفة خاصة في مجالات مثل تعليم الطفلة، وتدريس العلوم، والتعليم المهني والتقني. |
Al mismo tiempo, los organismos multilaterales prestan apoyo a proyectos para mejorar la condición jurídica y social de la mujer, como la educación de las niñas, la capacitación para el liderazgo femenino, los programas de alfabetización y proyectos destinados a elevar el ingreso de las mujeres y sus familias. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم الوكالات المتعددة اﻷطراف بتقديم الدعم إلى المشاريع الرامية الى تحسين مركز المرأة، مثل تعليم الفتيات، والتدريب على القيادة، وبرامج محو اﻷمية، والمشاريع التي ترمي الى زيادة دخل النساء وأسرهن. |
32. En algunos países, al dividirse la propiedad conyugal, se atribuye mayor importancia a las contribuciones económicas al patrimonio efectuadas durante el matrimonio que a otras aportaciones como la educación de los hijos, el cuidado de los parientes ancianos y las faenas domésticas. | UN | 32- وفي بعض البلدان، يكون التركيز موجها بدرجة أكبر، عند تقسيم ممتلكات الزوجية، إلى المساهمات المالية في الملكية المكتسبة أثناء الزواج، بينما ينتقص من قدر الإسهامات الأخرى مثل تربية الأطفال ورعاية الأقرباء المسنين وأداء الواجبات المنزلية. |
32. En algunos países, al dividirse la propiedad conyugal, se atribuye mayor importancia a las contribuciones económicas al patrimonio efectuadas durante el matrimonio que a otras aportaciones como la educación de los hijos, el cuidado de los parientes ancianos y las faenas domésticas. | UN | 32- وفي بعض البلدان، يكون التركيز موجها بدرجة أكبر، عند تقسيم ممتلكات الزوجية، إلى المساهمات المالية في الملكية المكتسبة أثناء الزواج، بينما ينتقص من قدر الإسهامات الأخرى مثل تربية الأطفال ورعاية الأقرباء المسنين وأداء الواجبات المنزلية. |
32. En algunos países, al dividirse la propiedad conyugal, se atribuye mayor importancia a las contribuciones económicas al patrimonio efectuadas durante el matrimonio que a otras aportaciones como la educación de los hijos, el cuidado de los parientes ancianos y las faenas domésticas. | UN | 32- وفي بعض البلدان، يكون التركيز موجهاً بدرجة أكبر، عند تقسيم ممتلكات الزوجية، إلى المساهمات المالية في الملكية المكتسبة أثناء الزواج، بينما ينتقص من قدر الإسهامات الأخرى مثل تربية الأطفال ورعاية الأقرباء المسنين وأداء الواجبات المنزلية. |
32. En algunos países, al dividirse la propiedad conyugal, se atribuye mayor importancia a las contribuciones financieras al patrimonio efectuadas durante el matrimonio que a otras aportaciones como la educación de los hijos, el cuidado de los parientes ancianos y la realización de las labores caseras. | UN | ٣٢ - وفي بعض البلدان، يكون التركيز موجها بدرجة أكبر عند تقسيم ممتلكات الزوجية، إلى المساهمات المالية في الملكية المكتسبة أثناء الزواج، بينما ينتقص من قدر اﻹسهامات اﻷخرى مثل تربية اﻷطفال ورعاية اﻷقرباء المسنين وأداء الواجبات المنزلية. |
32. En algunos países, al dividirse la propiedad conyugal, se atribuye mayor importancia a las contribuciones financieras al patrimonio efectuadas durante el matrimonio que a otras aportaciones como la educación de los hijos, el cuidado de los parientes ancianos y la realización de las labores caseras. | UN | ٣٢ - وفي بعض البلدان، يكون التركيز موجها بدرجة أكبر عند تقسيم ممتلكات الزوجية، إلى المساهمات المالية في الملكية المكتسبة أثناء الزواج، بينما ينتقص من قدر اﻹسهامات اﻷخرى مثل تربية اﻷطفال ورعاية اﻷقرباء المسنين وأداء الواجبات المنزلية. |
32. En algunos países, al dividirse la propiedad conyugal, se atribuye mayor importancia a las contribuciones financieras al patrimonio efectuadas durante el matrimonio que a otras aportaciones como la educación de los hijos, el cuidado de los parientes ancianos y la realización de las labores caseras. | UN | ٢٣- وفي بعض البلدان، يكون التركيز موجها بدرجة أكبر عند تقسيم ممتلكات الزوجية، إلى المساهمات المالية في الملكية المكتسبة أثناء الزواج، بينما ينتقص من قدر اﻹسهامات اﻷخرى مثل تربية اﻷطفال ورعاية اﻷقرباء المسنين وأداء الواجبات المنزلية. |
Se presta especial atención a problemas como la educación de personas con discapacidades como un mecanismo para supervisar los progresos. | UN | يجري الآن تركيز اهتمام أكبر على قضايا من قبيل تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة، نظرا إلى أنه وُضعت آلية لرصد التقدم. |