Además, en la ley se estipula la necesidad de que se observen principios básicos, como la no discriminación de las personas desplazadas y los refugiados, la transparencia y la rendición pública de cuentas. | UN | كما ينص القانون على ضرورة التقيد بالمبادئ اﻷساسية مثل عدم التمييز ضد المشردين واللاجئين والشفافية والمساءلة العامة. |
El Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio también promovía otros valores esenciales para el goce de los derechos humanos, como la no discriminación por motivo de nacionalidad. | UN | ويشجع هذا الاتفاق أيضاً قيماً أخرى أساسية بالنسبة لأعمال حقوق الإنسان، مثل عدم التمييز على أساس الجنسية. |
Además, hay que destacar a este respecto que las demás obligaciones del Estado Parte, tales como la no discriminación, han de aplicarse de forma plena e inmediata. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تنفيذاً تاماً وفورياً. |
Algunos temas de alto contenido político, como la no utilización de la fuerza, la no injerencia en los asuntos internos o la libre determinación, no se prestan a su consideración por un órgano integrado por expertos. | UN | كذلك فإنه من غير اللائق أن تنظر هيئة من الخبراء في مواضيع ذات طابع سياسي بالغ، من قبيل عدم استخدام القوة، أو عدم التدخل في الشؤون الداخلية أو تقرير المصير. |
El régimen también debería tener en cuenta cuestiones delicadas como la no discriminación en la prestación de los servicios públicos y una participación equitativa en las utilidades. | UN | وينبغي أن يعالج القانون أيضاً قضايا حساسة من قبيل عدم التمييز في تقديم الخدمات العمومية والإنصاف في تقاسم الأرباح. |
Podría crear un nuevo contexto para facilitar los debates sobre otros aspectos del desarme nuclear, como la no proliferación y la cooperación en el desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos, contribuyendo así a restablecer el consenso que sustenta el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ويمكن أن يوجد سياقا جديدا من شأنه تيسير المناقشات بشأن جوانب أخرى لنزع السلاح النووي، بما في ذلك عدم الانتشار والتعاون في استحداث الطاقة النووية للأغراض السلمية، وبالتالي المساعدة على استعادة التوافق في الآراء الذي تستند إليه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
A su juicio, el derecho al desarrollo se funda en ciertos principios esenciales, como la no discriminación, la igualdad, la equidad, la justicia social, la solidaridad y la autosuficiencia, que deben respetarse, incluso a corto plazo. | UN | وهي ترى أن الحق في التنمية يقوم على عدد من المبادئ اﻷساسية، كعدم التمييز، والمساواة، والعدالة الاجتماعية، والتضامن، والاكتفاء الذاتي، وهي مبادئ يجب احترامها حتى في المدى القصير. |
v) Los debates del Grupo de los Ocho sobre cuestiones como la no proliferación, el terrorismo y la seguridad alimentaria están relacionados con la Convención; | UN | `5` المناقشات التي تجرى في إطار مجموعة البلدان الثمانية حول مواضيع مثل عدم الانتشار والإرهاب والأمن الغذائي وهي ترتبط جميعاً بالاتفاقية؛ |
Además, hay que destacar a este respecto que las demás obligaciones del Estado Parte, tales como la no discriminación, han de aplicarse de forma plena e inmediata. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تنفيذاً تاماً وفورياً. |
Además, hay que destacar a este respecto que las demás obligaciones del Estado Parte, tales como la no discriminación, han de aplicarse de forma plena e inmediata. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تنفيذاً تاماً وفورياً. |
Esto abarcaría solamente algunos requisitos muy modestos y básicos, como la no discriminación y la libertad para la comunidad de practicar y gozar de sus características comunitarias específicas. | UN | وهـــو لا يغطــي ســـوى بعــض المتطلبات اﻷساسية والمتواضعة جــدا، مثل عدم التمييز وحرية الجماعة في ممارسة خصائصهــا المتميزة والتمتع بها. |
Por una parte, está la labor de la Primera Comisión y de la Comisión de Desarme, cuyo objetivo es desarrollar y promover normas y principios amplios, tales como la no proliferación de armas de destrucción en masa y la necesidad de verificación de los acuerdos de limitación de armamentos. | UN | فمن ناحية تعمل اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح على وضع وترويج معايير ومبادئ عامة، مثل عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل والحاجة إلى التحقق من الامتثال لاتفاقات تحديد اﻷسلحة. |
Era esencial evitar el infringir principios fundamentales del comercio tales como la no discriminación en materia de trato nacional y la aplicación de la cláusula de la nación más favorecida (NMF). | UN | ومن اﻷهمية بمكان تفادي انتهاك المبادئ التجارية اﻷساسية مثل عدم التمييز فيما يتعلق بالمعاملة الوطنية وتطبيق حكم الدولة اﻷولى بالرعاية. |
Es más difícil determinar si también deben regularse la cuestión de la unidad de las familias y otras cuestiones en materia de derechos humanos, como la no discriminación. | UN | أما المسائل اﻷخرى المتعلقة بجمع شمل اﻷسرة، وغيرها من المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان، مثل عدم التمييز، فتتسم بقدر أكبر من الصعوبة بالنسبة لتحديد ما إذا كان يجري استيعابها في النص أم لا. |
Se sugirió que las operaciones de mantenimiento de la paz debían basarse estrictamente en las normas y principios de la Carta, como la no injerencia en los asuntos de los Estados interesados, el respeto de la soberanía de los Estados y la imparcialidad. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أنه ينبغي أن تستند عمليات حفظ السلام بشكل دقيق إلى معايير الميثاق ومبادئه، من قبيل عدم التدخل في شؤون الدول المعنية واحترام سيادة الدول وعدم التحيز. |
Deberían adoptarse también medidas como la no aplicación del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad para que la contribución financiera de esos miembros resulte proporcional a la condición de que gozan en la Organización. | UN | كما ينبغي اتخاذ إجراءات من قبيل عدم تطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض على الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن كي تكون المساهمة المالية لأولئك الأعضاء متناسبة مع المركز الذي يتمتعون به في المنظمة. |
Sin embargo, se preguntaron si los programas de educación contenían elementos tales como la no discriminación y la participación, y si ayudarían a los niños a tomar conciencia de su derecho a la supervivencia y el desarrollo. | UN | ولكنهم تساءلوا بخصوص ما إذا تم تضمين برامج التعليم عناصر من قبيل عدم التمييز وإشراك الطفل وما إذا كانت تلك العناصر ستساعد الأطفال على وعي حقوقهم في البقاء والنماء. |
Para el juicio de Tadić varios testigos fueron objeto de algún tipo de medida de protección, como la no divulgación de sus nombres, la distorsión de sus imágenes televisadas y la prestación de testimonio a distancia, en cuyo caso los testigos no viajaron hasta La Haya sino que rindieron prueba por intermedio del enlace por satélite con la ex Yugoslavia. | UN | ١٠ - وفي محاكمة تاديتش، منح عدد من الشهود شكلا أو آخر من أشكال الحماية، بما في ذلك عدم اﻹعلان عن أسمائهم، وتشويه صورهم التلفزيونية، وتقديم شهادات الشهود عن بعد في الحالات التي لم يتمكن فيها الشهود من السفر الى لاهاي بل أدلوا بشهاداتهم بواسطة الربط بالسواتل من يوغوسلافيا السابقة. |
Además, hay que destacar a este respecto que las demás obligaciones del Estado Parte, tales como la no discriminación, han de aplicarse de forma plena e inmediata. | UN | وإلى جانب ذلك، يجب التأكيد في هذا الصدد على ضرورة تنفيذ التزامات الدولة الطرف الأخرى، كعدم التمييز، تنفيذاً كاملاً وفورياً. |
Se debe dar prioridad a los grupos de población más vulnerables, y se deben aplicar en todo momento principios de derechos humanos como la no discriminación a la distribución de ayuda alimentaria. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية لأضعف السكان، ويتعين في جميع الأوقات تدعيم مبادئ حقوق الإنسان، بما فيها عدم التمييز في توزيع المعونة الغذائية. |
57. El Comité observa con inquietud la discriminación que sufren las mujeres y las niñas con discapacidad, así como la inacción del Gobierno de Hong Kong (China) para reducir esa discriminación, como la no aplicación del artículo 6 al promover la Convención. | UN | 57- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز الذي تواجهه النساء والفتيات ذوات الإعاقة، وإزاء قلة الإجراءات التي تتخذها حكومة هونغ كونغ، الصين للحد من حوادث التمييز، مثل إهمال أحكام المادة 6 لدى الترويج للاتفاقية. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz deberían guiarse estrictamente por los principios de la Carta, como la no injerencia en los asuntos de los Estados y el respeto de su soberanía e integridad territorial. | UN | وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تستهدى تماما بمبادئ الميثاق، مثل مبدأ عدم التدخل في شؤون الدول ومبدأ احترام سيادتها وسلامتها اﻹقليمية. |
No se ha facilitado información sobre las medidas generales de aplicación y hay considerables lagunas en la información relativa a derechos como la no discriminación y la protección contra la explotación económica. | UN | فلم تقدَّم فيه معلومات بشأن تدابير التنفيذ العامة، وهناك ثغرات كبيرة في المعلومات المتعلقة ببعض الحقوق مثل الحق في عدم التعرض للتمييز والحق في الحماية من الاستغلال الاقتصادي. |
En la concepción, aplicación y seguimiento del marco deben cumplirse los pilares clave de un enfoque basado en los derechos humanos, como la no discriminación, la participación, el empoderamiento y la rendición de cuentas; | UN | أما الأعمدة الرئيسية لنَهج يستند إلى حقوق الإنسان، ومن ذلك مثلاً عدم التمييز والمشاركة والتمكين والمساءلة فلابد من وضعها موضع الممارسة لدي تصميم وتنفيذ ورصد الإطار السالف الذكر؛ |
El respeto de los principios de derechos humanos como la no discriminación, la igualdad y el derecho a participar debe integrarse en todos los estadios de la elaboración del presupuesto público, así como en sus fases de aprobación y seguimiento. | UN | ويجب إدراج الاعتبارات المتعلقة بمبادئ حقوق الإنسان، مثل مبادئ عدم التمييز والمساواة والمشاركة، في جميع مراحل عمليات وضع الميزانية العامة وإقرارها ورصدها. |