Teniendo en cuenta lo anterior, la recomendación de que se establezca un comité de inversión en las oficinas fuera de la Sede, como la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, parece exceder la autoridad delegada a esas oficinas. | UN | وفي ضوء ما سبق ذكره، يبدو أن التوصية بإنشاء لجنة استثمارات في المكاتب الواقعة خارج المقر، مثل مكتب الأمم المتحدة في جنيف، تتجاوز السلطة الممنوحة لهذه المكاتب. |
Además, como se ha mencionado anteriormente, de no existir un centro regional como la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental, esta capacidad permitiría al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz prestar apoyo de información a las misiones existentes en la misma región sobre cuestiones regionales comunes. | UN | كما أنه في حال عدم وجود مركز إقليمي مثل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، على نحو ما ذكر آنفا، من شأن هذه القدرة أن تمكن إدارة عمليات حفظ السلام من تقديم الدعم الإعلامي للبعثات في المنطقة نفسها بشأن المسائل المشتركة التي تمس تلك المنطقة. |
Su Gobierno acaba de aprobar una estrategia nacional contra la trata, que implica la participación del Estado, la sociedad civil y órganos internacionales como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وقد اعتمدت حكومته للتوّ استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار تضمَّنت مشاركة الدولة والمجتمع المدني وهيئات دولية مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Hemos abogado por ese enfoque con los países asociados y por mediación de la gama de los múltiples canales de las Naciones Unidas, como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | لقد دعونا إلى هذا النهج مع البلدان الشريكة وعن طريق القنوات المتعددة للأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Las propuestas abarcarán una amplia gama de actividades de los departamentos de la Secretaría y de entidades como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وستغطي المقترحات نطاقا عريضا من الأنشطة التي تضطلع بها إدارات الأمانة العامة والكيانات، من قبيل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Aunque cada región tendrá programas específicos del lugar adaptados a determinados grupos culturales, se debe elaborar un compendio en consulta con organizaciones internacionales como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que actualmente trabaja sobre el terreno en la prevención de la trata de seres humanos; | UN | وعلى الرغم من أنه سيكون لدى كل منطقة برامج محددة حسب الموقع مفصلة لتناسب كل مجموعة ثقافية على حدة، فإنه ينبغي استحداث خلاصة وافية بالتشاور مع منظمات دولية كمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الذي يعمل حالياً على أرض الواقع في منع الاتجار بالبشر؛ |
La Alto Comisionada debería recomendar un proceso al Consejo de Derechos Humanos, en el que también participen otras partes interesadas importantes, como la Oficina de las Naciones Unidas Contra la Droga y el Delito (UNODC), a fin de llenar las lagunas que se detecten. | UN | وينبغي للمفوضة السامية أن يوصي مجلس حقوق الإنسان بعملية، يشارك فيها أيضاً أصحاب مصلحة مهمّون مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، من أجل سدّ ما يُستبان من ثغرات. |
Además, la Comisión Consultiva no encuentra que en este caso se añada nada de valor en el proceso de aprobación de las recomendaciones del Comité del Nombramientos y Ascensos de Ginebra en cuanto a las reclasificaciones y nombramientos, especialmente tratándose de una oficina bien establecida, como la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن العملية لا تحقق أي قيمة إضافية عند الموافقة على توصيات لجنة التعيين والترقية بجنيف بغرض إعادة التصنيف والتعيين في هذه الحالة، خاصة عندما يتعلق الأمر بمكتب راسخ مثل مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
La Comisión consideró que esa demora era inaceptable y que no se ganaba nada en el proceso de aprobación de las recomendaciones del Comité de Nombramientos y Ascensos de Ginebra sobre reclasificaciones y nombramientos, especialmente tratándose de una oficina bien establecida como la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ورأت اللجنة أنه لا تترتب قيمة مضافة على الموافقة على توصيات لجنة التعيينات والترقيات في جنيف المتعلقة بإعادة تصنيف الوظائف والتعيينات، لا سيما في حالة المكاتب المكتملة الإنشاء مثل مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
La Secretaría de las Naciones Unidas y las oficinas situadas fuera de la Sede, como la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, así como el PNUD, proporcionan servicios a otras entidades. | UN | 100- وتقدم الأمانة العامة للأمم المتحدة والمكاتب البعيدة عن المقر، مثل مكتب الأمم المتحدة في جنيف، فضلا عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، خدمات لكيانات أخرى. |
Las autoridades de Mozambique tienen la intención de realizar esta tarea con la asistencia de las organizaciones internacionales y regionales pertinentes, tales como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, el Fondo Monetario Internacional (FMI), la Unión Africana y la Comunidad de países lusoparlantes. | UN | وتعتزم السلطات الموزامبيقية الاضطلاع بهذه المهمة بمساعدة المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق النقد الدولي والاتحاد الأفريقي وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
En un extremo de ese espectro se encuentran organizaciones como la UNCTAD, cuyos trabajos se centran en instrumentos de utilidad general; en el otro, hay organizaciones como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, cuyos mandatos programáticos tienen pocos aspectos en común con los de otras entidades de ejecución. | UN | وعلى أحد جانبي طيف التطوير، هناك منظمات مثل الأونكتاد تركز على أدوات ذات فائدة عالمية بينما تقف على الجانب الآخر من الطيف، منظمات مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي لا يشارك في ولايته البرنامجية سوى كيانات منفذة أخرى محدودة جدا. |
Además de las actividades que se realizan actualmente para erradicar el tráfico de drogas, se requiere urgentemente la asistencia técnica de la comunidad internacional y de órganos como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) a fin de incrementar la capacidad de los Estados Miembros, especialmente en las esferas de la capacitación y la creación de empleo. | UN | وبالإضافة إلى الجهود المبذولة حالياً لكبح الاتجار بالمخدرات فإن المساعدة التقنية من المجتمع الدولي والهيئات الدولية مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مطلوبة على سبيل الاستعجال من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء وخاصة في مجالات التدريب وخلق فرص العمل. |
Además, por medio de organismos como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Centro de Estudios e Investigaciones sobre el Terrorismo de la Unión Africana, había financiado varios proyectos multilaterales de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. | UN | وفضلا عن ذلك مولت إيطاليا عدة مشاريع متعددة الأطراف في ميادين مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية من خلال هيئات مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومركز الاتحاد الأفريقي للدراسات والبحوث بشأن الإرهاب. |
Poniendo de relieve que todos los Estados comparten la responsabilidad de adoptar medidas para combatir la amenaza de la delincuencia organizada transnacional, incluso mediante la cooperación internacional y en colaboración con instituciones pertinentes como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, | UN | وإذ تشدِّد على أنَّ الدول جميعاً تتحمّل مسؤولية مشتركة في اتخاذ خطوات لمواجهة خطر الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، بوسائل منها التعاون الدولي والتعاون مع المؤسسات المعنية، مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، |
Tomando nota de la labor que llevan a cabo diferentes órganos de las Naciones Unidas, como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, así como organizaciones internacionales y regionales, para prevenir y combatir todas las formas de corrupción, | UN | وإذ يحيط علماً بالعمل الذي تقوم به مختلف هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فضلاً عن المنظمات الدولية والإقليمية في منع جميع أشكال الفساد ومكافحتها، |
Tomando nota de la labor que llevan a cabo diferentes órganos de las Naciones Unidas, como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, así como organizaciones internacionales y regionales, para prevenir y combatir todas las formas de corrupción, | UN | وإذ يحيط علماً بالعمل الذي تقوم به مختلف هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فضلاً عن المنظمات الدولية والإقليمية في منع جميع أشكال الفساد ومكافحتها، |
Tomando nota de la labor que llevan a cabo diferentes órganos de las Naciones Unidas, como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, así como organizaciones internacionales y regionales, para prevenir y combatir todas las formas de corrupción, | UN | وإذ يحيط علماً بالعمل الذي تقوم به مختلف هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمات الدولية والإقليمية في منع جميع أشكال الفساد ومكافحتها، |
Poniendo de relieve que todos los Estados comparten la responsabilidad de adoptar medidas para combatir la delincuencia organizada transnacional, incluso mediante la cooperación internacional y en colaboración con las entidades competentes, como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, | UN | وإذ يشدِّد على أنَّ جميع الدول تتحمَّل مسؤولية اتخاذ خطوات للتصدي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، بوسائل منها التعاون الدولي، وذلك بالتعاون مع الكيانات المعنية من قبيل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، |
Poniendo de relieve que todos los Estados comparten la responsabilidad de adoptar medidas para combatir la delincuencia organizada transnacional, incluso mediante la cooperación internacional y en colaboración con las entidades competentes, como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, | UN | وإذ يؤكد أن جميع الدول تتحمل مسؤولية اتخاذ خطوات للتصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها التعاون الدولي والتعاون مع الكيانات المعنية من قبيل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، |
Se dijo que se debería prestar especial atención a los proyectos iniciados en el bienio 2000 - 2001, como la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y el Centro de Derechos Humanos y Democracia de ámbito subregional. | UN | 68 - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى المشاريع المقرر إطلاقها في فترة السنتين 2000-2001، كمكتب الأمم المتحدة في نيروبي والمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية. |
La idea de que los equipos de las Naciones Unidas en los países podrían tener acceso a los recursos de una oficina subregional como la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental para abordar las partes de su labor cada vez más vinculadas a aspectos políticos y a los conflictos es innovadora y atractiva. | UN | 7 - وفكرة أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية() تستطيع الآن أن تحصل على الموارد من مرفق دون إقليمي كهذا المكتب لمواجهة تزايد الجوانب السياسية والمتصلة بالصراعات من عملها، هـي فكرةٌ مبتكرة وجذابة. |