Se deben aprovechar de manera óptima las ventajas competitivas de organizaciones como la ONUDI. | UN | فيجب الاستعانة على نحو أمثل بالمزية النسبية التي تتسم بها منظمات مثل اليونيدو. |
Pero quedan problemas por resolver y se han planteado otros nuevos; esa es la materia de trabajo de organizaciones mundiales como la ONUDI. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك بضعة مشاكل يلزم تذليلها، كما نشأت قضايا جديدة، وهي تشكل جدول أعمال المنظمات الدولية مثل اليونيدو. |
Ahora bien, aún es necesario recibir mayor apoyo de la comunidad internacional y de organizaciones como la ONUDI para continuar aplicando medidas en esas esferas. | UN | ولكن هناك حاجة إلى مزيد من الدعم لهذه الجهود من جانب المجتمع الدولي ومنظمات مثل اليونيدو. |
Sin embargo, la índole de las contribuciones asignadas a fines específicos y los fondos verticales, como los del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), tienden a limitar la posibilidad de aplicarlos a organismos especializados como la ONUDI, cuya financiación proviene sobre todo de esos fondos. | UN | بيد أن طبيعة المساهمات المخصصة والصناديق الرأسية كتلك المتاحة من مرفق البيئة العالمية، تميل إلى قصر انطباقها على الوكالات المتخصصة كاليونيدو التي يأتي تمويلها في معظمه من تلك الصناديق. |
Algunas organizaciones, como la ONUDI, ya utilizan los conocimientos especializados disponibles en otras organizaciones, como el PNUD, para brindar capacitación a su personal en los países en que se ejecutan programas. | UN | وهناك بعض المنظمات، مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تستفيد بالفعل من خبرات المنظمات الأخرى مثل البرنامج الإنمائي في تدريب موظفيها في البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Aunque los organismos técnicos como la ONUDI se enfrentaban con problemas especiales con respecto a la contratación de mujeres, la ONUDI había conseguido alcanzar las metas fijadas para 1993. | UN | وبالرغم من أن الوكالات التقنية من قبيل اليونيدو تواجه مشاكل خاصة فيما يتعلق بتوظيف النساء، فإنها استوفت اﻷهداف المقررة لها لعام ١٩٩٣. |
En organizaciones como la ONUDI, la UNESCO y la OMS se está intentando reclasificar los puestos superiores vacantes y convertirlos en puestos de menor grado. | UN | وثمة جهود تبذل في منظمات مثل اليونيدو واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية لإعادة تصنيف الوظائف الشاغرة عالية المستوى إلى وظائف أقل منها. |
No obstante, la región necesita asistencia técnica y creación de capacidad con la ayuda de organizaciones tales como la ONUDI. | UN | بيد أنه يتطلب المساعدة التقنية وبناء القدرات بدعم من منظمات مثل اليونيدو. |
Con todo, el país requiere aún atención especial de la comunidad internacional, incluso de organizaciones como la ONUDI. | UN | وختم قائلاً إنه مع ذلك، لا يزال العراق بحاجة إلى اهتمام خاص من جانب المجتمع الدولي، بما فيه منظمات مثل اليونيدو. |
Instituciones como la ONUDI pueden proporcionar información a ese respecto. | UN | وبيَّن أنَّ من الممكن الحصول على معلومات في هذا الصدد من مؤسسات مثل اليونيدو. |
En ese contexto, los organismos multilaterales como la ONUDI tienen un papel importante y pertinente que cumplir, en particular para promover la industrialización, cuyos efectos sobre los procesos de desarrollo de las naciones son centrales. | UN | وفي هذا السياق يوجد للوكالات المتعددة اﻷطراف مثل اليونيدو دور هام ووثيق الصلة لابد أن تؤديه وخصوصا في النهوض بالتصنيع الذي له تأثير حاسم على عمليات التنمية لدى الدول . |
En última instancia, no existe un modelo fijo con el que se pueda dictaminar lo que una organización como la ONUDI debería hacer en el futuro. | UN | وفي التحليل النهائي ، ليس هناك نموذج محدد يمكن أن يملي ما ينبغي لمنظمة مثل اليونيدو أن تفعله في المستقبل . |
Los organismos multilaterales, como la ONUDI, pueden desempeñar un papel central en ese proceso. | UN | وباستطاعة الوكالات المتعددة اﻷطراف مثل اليونيدو أن تلعب دورا محوريا في هذه العملية . |
Se trata de esferas en que los países en desarrollo requieren los conocimientos propios de un organismo especializado como la ONUDI para acelerar su ritmo de crecimiento industrial. | UN | وهذان المجالان تحتاج البلدان النامية فيهما الى الخبرة الفنية لدى وكالة متخصصة مثل اليونيدو للاسراع بخطى نموها الصناعي . |
55. Una organización de composición tan diversa como la ONUDI debe hacerse varias preguntas. | UN | ٥٥- ومضى يقول انه يتعين على منظمة ذات عضوية متنوعة مثل اليونيدو أن تطرح عدة أسئلة. |
Sólo mediante el fortalecimiento y desarrollo de instituciones multilaterales como la ONUDI pueden integrarse esos países en la corriente principal de la economía mundial y participar en sus beneficios. | UN | ولن يتسنى تمكين تلك البلدان من الانضمام الى التيار الرئيسي للاقتصاد العالمي والمشاركة في الحصول على فوائده إلا من خلال تعزيز وتطوير المؤسسات متعددة اﻷطراف، مثل اليونيدو. |
Una organización internacional como la ONUDI debe tomar debida nota de esta situación al formular su estrategia institucional y sus actividades y prescripciones normativas conexas. | UN | وينبغي لمنظمة دولية مثل اليونيدو أن تنتبه على النحو الواجب لهذه الحالة عند وضع استراتيجيتها المؤسسية وما يتصل بها من أنشطة وتوصيات تتعلق بالسياسات. |
Filipinas considera que su asociación con organizaciones de desarrollo internacionales tales como la ONUDI es decisiva para el éxito de sus programas de desarrollo económico. | UN | وترى الفلبين أن لشراكتها مع المنظمات الإنمائية الدولية مثل اليونيدو أهمية بالغة بالنسبة لنجاح برامجها للتنمية الاقتصادية. |
Se observó que, en la estructura de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, no hay ningún objetivo ni meta que capte la contribución de organizaciones como la ONUDI o la Organización Mundial del Comercio. | UN | وقد لوحظ أنه، في إطار هيكل الأهداف الإنمائية للألفية، لم يكن هناك أي هدف أو غاية استقطبت مساهمة منظمة كاليونيدو أو منظمة التجارة العالمية. |
Otras organizaciones, como la ONUDI o la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), que no tienen servicios de interpretación, contratan a intérpretes a corto plazo o utilizan a intérpretes independientes. | UN | وتلجأ المنظمات الأخرى كاليونيدو أو الاتحاد الدولي للاتصالات، والتي لا يوجد لديها مترجمون شفويون دائمون، إلى توظيف مترجمين شفويين لفترات قصيرة أو إلى الاستعانة بمترجمين شفويين مستقلين. |
Organizaciones como la ONUDI y el ACNUR han incorporado cláusulas a tal efecto en sus acuerdos con asociados en la aplicación. | UN | وقد أدرجت بعض المؤسسات، مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومفوضية شؤون اللاجئين، شروطاً لهذا الغرض في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ. |
Organizaciones como la ONUDI y el ACNUR han incorporado cláusulas a tal efecto en sus acuerdos con asociados en la aplicación. | UN | وقد أدرجت بعض المؤسسات، مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومفوضية شؤون اللاجئين، شروطاً لهذا الغرض في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ. |
Esta proporción es muy importante en el caso de organismos como la ONUDI, la OMS, la OIT, la UNESCO y la FAO como se muestra en el cuadro siguiente. | UN | وهذه الحصة كبيرة للغاية بالنسبة لوكالات من قبيل اليونيدو ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية واليونسكو ومنظمة الأغذية والزراعة، حسب المبين في الجدول التالي: |