ويكيبيديا

    "como la paz y la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل السلام والأمن
        
    • مثل السلم والأمن
        
    • والسلم والأمن
        
    • قبيل السلام والأمن
        
    • تشمل السلام والأمن
        
    • والأمن والسلم
        
    El Japón se ha comprometido a apoyar los programas de acción de la NEPAD en esferas tales como la paz y la seguridad, la salud y el desarrollo. UN وتلتزم اليابان بدعم برامج عمل الشراكة الجديدة في مجالات متنوعة مثل السلام والأمن والصحة والتنمية.
    Se planteó una reserva con respecto a la ampliación del concepto de desarrollo sostenible mediante la inclusión de cuestiones como la paz y la seguridad en la agenda para el desarrollo después de 2015; UN وقد أُبدي تحفظ من توسيع نطاق مفهوم التنمية المستدامة بإدراج قضايا مثل السلام والأمن في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    La evolución de los acontecimientos ha sido positiva en esferas como la paz y la seguridad, el crecimiento económico y la mejora del nivel de vida del pueblo africano. UN وقد حدثت تطورات إيجابية في مجالات مثل السلم والأمن والنمو الاقتصادي، وطرأ تحسن على المستويات المعيشية للشعوب الأفريقية.
    Además, el texto se concentra en las relaciones entre los Estados más que en su obligación de respetar los derechos humanos y hace referencia a cuestiones tales como la paz y la seguridad internacionales, el desarme y el control de los armamentos, cuyo examen resulta más adecuado en otros foros. UN وعلاوة على ذلك، يركز النص على العلاقات بين الدول بدلا من التركيز على التزامها باحترام حقوق الإنسان، ويشير إلى مسائل مثل السلم والأمن الدوليين ونزع السلاح وتحديد الأسلحة من الأنسب تناولها في محافل أخرى.
    El Grupo de los 21 está convencido de que esos arreglos, una vez consagrados en un instrumento jurídicamente vinculante, no sólo fomentarán la confianza en sus filas, sino que también fortalecerán su seguridad, así como la paz y la seguridad de la comunidad internacional. UN ومجموعة اﻟ 21 مقتنعة بأن هذه الترتيبات، بمجرد تضمينها صكاً ملزماً قانوناً، لن تبني الثقة بين أعضائها فحسب، بل ستعزز أمنها والسلم والأمن في المجتمع الدولي أيضاً.
    Si bien los debates sobre el programa posterior a 2015 incluyen ahora cuestiones tan importantes como la paz y la seguridad dentro del marco del desarrollo, esas cuestiones no deben representar una distracción de los desafíos básicos del desarrollo. UN وعلى الرغم من أن المناقشات بشأن خطة ما بعد عام 2015 تشمل قضايا هامة من قبيل السلام والأمن ضمن إطار التنمية، ينبغي ألا تنتقص تلك القضايا من التحديات الإنمائية الأساسية.
    El GNUD, el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad celebran reuniones cada vez más frecuentes para tratar las cuestiones que repercuten en los diversos sectores como la paz y la seguridad, el desarrollo, las actividades humanitarias y los derechos humanos. UN وتزداد الاجتماعات المشتركة التي تعقدها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة التنفيذية للسلام والأمن لمعالجة المسائل التي تترك آثارا في قطاعات عديدة تشمل السلام والأمن والتنمية والأنشطة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Advirtiendo al Gobierno de Israel de las repercusiones de esa agresión patente, la República Árabe Siria subraya que si la comunidad internacional continúa haciendo caso omiso de estos actos que comete Israel en contravención del derecho internacional, es probable que tanto la región como la paz y la seguridad internacionales sufran graves consecuencias que pueden ser difíciles de controlar. UN وسورية إذ تحذر الحكومة الإسرائيلية من مغبة هذا العمل العدواني السافر، فإنها تؤكد أن استمرار المجتمع الدولي في التغاضي عن هذه الممارسات الإسرائيلية الخارجة عن القانون الدولي من شأنه تعريض المنطقة والأمن والسلم الدوليين إلى عواقب وخيمة قد يصعب السيطرة عليها. (توقيع) د. بشار الجعفري
    La consolidación de la paz es por naturaleza una actividad polifacética y multidimensional en la que todos los interlocutores deben participar y trabajar de consuno en esferas tales como la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. UN فبناء السلام بطبيعته جهد متعدد الوجوه والمستويات، يضم جميع أصحاب المصلحة العاملين معاً في مجالات مثل السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    El foro debería ser como uno de los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social, con el mandato mas amplio para tratar todas las cuestiones que afecten a las poblaciones indígenas, tales como la paz y la seguridad colectiva para la supervivencia de los pueblos autóctonos, el derecho al desarrollo sostenible, el medio ambiente, la salud, la educación, etc. UN وينبغي أن يكون المحفل هو أحد الأجهزة الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتكون له أوسع ولاية تسمح له بتناول جميع المسائل التي تؤثر على السكان الأصليين، مثل السلام والأمن الجماعي من أجل بقاء السكان الأصليين، والحق في التنمية المستدامة، والبيئة، والصحة، والتعليم، إلخ.
    Así, en la medida en que se siga excluyendo de los procesos de paz a las mujeres, voluntariamente o no, o se sigan teniendo presentes y se promulguen o apliquen deliberadamente leyes que las discriminan, sus derechos siempre serán violados y se seguirá limitando injustamente su participación en terrenos tan críticos como la paz y la seguridad. UN ومن ثم، ستظل حقوق المرأة موضع انتهاك دائم وستظل مشاركتها محدودة بشكل يخالف القانون في مجالات بالغة الأهمية مثل السلام والأمن ما دامت المرأة تستبعد من عمليات السلام، عن قصد، أو دون قصد، وما دامت القوانين تسن وتطبق عمدا وعن وعي للتمييز ضد المرأة.
    Continuará valiéndose de equipos de tareas para subrayar la incorporación de perspectivas de género en sectores concretos, tales como la paz y la seguridad, las tecnologías de la comunicación e información y en procesos intergubernamentales, así como para elaborar estrategias, metodologías e instrumentos que faciliten la incorporación de perspectivas de género. UN وستستمر اللجنة في استخدام فرق العمل التابعة لها في إبراز المسائل المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاعات معينة، مثل السلام والأمن وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وفي العمليات المشتركة بين الحكومات، بالإضافة إلى وضع الاستراتيجيات، والمناهج والأدوات اللازمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Muchos elementos de la NEPAD, tales como la paz y la seguridad, el alivio de la pobreza, el desarrollo sociocultural, el buen gobierno y el desarrollo infraestructural se corresponden directamente con los programas actuales de las Naciones Unidas en los países africanos. UN والعديد من عناصر الشراكة الجيدة، مثل السلام والأمن وتخفيف حدة الفقر والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والحكم الرشيد، وتطوير البنية الأساسية، تتوافق على نحو مباشر مع البرامج التي تنفذها الأمم المتحدة حاليا في البلدان الأفريقية.
    Estoy seguro de que los Estados Miembros aprecian la importancia de ser guiados por un representante fuertemente comprometido con asuntos y retos como la paz y la seguridad, el desarrollo y la equidad social, la gobernanza climática y la protección de los derechos humanos. UN وأنا على ثقة بأن الدول الأعضاء تقدر أهمية أن يتولى قيادتها ممثل ملتزم التزاما ثابتا بالمسائل والتحديات التي تنطوي عليها مجالات مثل السلام والأمن والتنمية والعدالة الاجتماعية وإدارة المناخ وحماية حقوق الإنسان.
    Las Naciones Unidas siguen colaborando con las organizaciones regionales y contando con ellas para promover objetivos comunes como la paz y la seguridad internacionales, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos. UN 54 - تواصل الأمم المتحدة التعاون مع المنظمات الإقليمية والاعتماد عليها من أجل تحقيق الأهداف المشتركة مثل السلم والأمن الدوليين والتنمية واحترام حقوق الإنسان.
    El cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio depende también de distintos acontecimientos cruciales en el mundo, como la paz y la seguridad internacionales, una asistencia oficial para el desarrollo suficiente y previsible, el alivio de la deuda y el comercio justo. UN كما يرتهن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بمجموعة من التطورات الحاسمة في العالم، مثل السلم والأمن الدوليين، وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية الكافية التي يمكن التنبؤ بها، وتخفيف عبء الديون، وضمان شروط التجارة العادلة.
    A nuestro juicio, la realización de los ODM exige un enfoque colectivo en el que se integre la cooperación nacional, regional e internacional, lo cual será igualmente provechoso para diversas cuestiones fundamentales en el mundo, como la paz y la seguridad internacionales, el desarrollo sostenible y la integración económica, inclusive mediante el comercio justo. UN إننا نرى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب اتباع نهج جماعي يحقق التكامل بين التعاون الوطني والإقليمي والدولي، الذي يخدم أيضا تطورات أساسية في العالم مثل السلم والأمن الدوليين، والتنمية المستدامة والتكامل الاقتصادي، بما في ذلك التجارة المنصفة.
    Muchos elementos de la NEPAD, como la paz y la seguridad, el alivio de la pobreza, el desarrollo socioeconómico, la buena gestión pública y el desarrollo de la infraestructura, se corresponden directamente con los elementos de los programas de las Naciones Unidas que se encuentran actualmente en marcha en los países africanos. UN إن العديد من عناصر " نيباد " ، مثل السلم والأمن وتخفيف حدة الفقر والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والحكم الصالح وتنمية البنى الأساسية تتطابق تماما مع برامج الأمم المتحدة الجاري تنفيذها في بلدان أفريقية.
    Los Estados Miembros pueden reconocer con claridad, dentro de las prioridades establecidas por mi Presidencia -- el desarrollo, la revitalización y la reforma, así como la paz y la seguridad -- las cuestiones que consideran que son motivo de preocupación crítica para la Asamblea. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تحدد القضايا التي تعتبر من الشواغل الحيوية للجمعية - التنمية والإنعاش والإصلاح والسلم والأمن - وهي قضايا ذات أولوية بالنسبة إلى رئاستي.
    29. Expresa su preocupación porque, según se cree, tres de los cuatro Estados no partes en el Tratado poseen capacidad para adquirir armas nucleares y porque dos de esos Estados -- la India y el Pakistán -- han llevado a cabo ensayos con armas nucleares, poniendo así en peligro tanto el Tratado como la paz y la seguridad internacionales. UN 29 - واستطرد قائلا إنه يشعر بالقلق لأن ثلاث دول من الدول الأربع غير الأطراف في المعاهدة تمتلك، حسبما هو مُعتَقَد، قدرة أسلحة نووية وأن اثنتين منها، هما باكستان والهند، قد أجريتا تجارب أسلحة نووية بما يُعرِّض المعاهدة والسلم والأمن الدوليين للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد