ويكيبيديا

    "como la prevención de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من قبيل منع
        
    • قبيل منع نشوب
        
    • مثل منع نشوب
        
    • مثل الوقاية من
        
    • كمنع
        
    • منها منع
        
    • ومنها منع
        
    • قبيل منع حدوث
        
    Esto se aplica en particular a temas como la prevención de una crisis y la reforma institucional interna. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على قضايا من قبيل منع حدوث اﻷزمات وإصلاح المؤسسات على الصعيد المحلي.
    Algunos oradores subrayaron que el PNUD debe concentrarse en su mandato y evitar esferas como la prevención de conflictos y el establecimiento de la paz. UN وأكد بعض المتكلمين أن على البرنامج أن يركز على ولايته الرئيسية وأن يتجنب مجالات من قبيل منع الصراعات وصنع السلام.
    La excusa de la guerra fría y la mención de misiones vagas como la prevención de la guerra, o los intentos directos por desalentar la proliferación de armas de destrucción en masa no han logrado justificar la instalación de ese gran número de armas nucleares en otros territorios. UN ولا تكفي مبررات الحرب الباردة، والإشارة إلى مهام غامضة من قبيل منع نشوب الحروب، أو محاولة ردع انتشار أسلحة الدمار الشامل لتبرير تركيب هذا العدد الكبير من الأسلحة النووية في أقاليم أخرى.
    El Departamento de Asuntos Políticos seguirá haciendo importantes contribuciones a la labor de esos grupos, entre otras cosas, mediante sus profundos conocimientos sobre la situación política en los países individuales y sobre cuestiones regionales más amplias, así como sus conocimientos técnicos en esferas como la prevención de los conflictos, la mediación, la asistencia electoral, la consolidación de la paz después de los conflictos y otros. UN وستواصل إدارة الشؤون السياسية تقديم إسهامات هامة لعمل هذه الأفرقة، في جملة أشكال منها المعرفة المتعمقة للحالة السياسية في فرادى البلدان ولمسائل إقليمية أوسع نطاقا وكذلك من حيث الخبرة في مجالات من قبيل منع نشوب النزاع، والتوسط، والمساعدة الانتخابية وغير ذلك من المجالات.
    En las universidades de todo el mundo en desarrollo se reconoce la necesidad de ampliar su actividad docente en cuestiones como la prevención de conflictos, la mediación, los derechos humanos, los estudios de género y otras esferas relacionadas con la paz. UN 1 - أصبحت الجامعات في مختلف أنحاء العالم النامي تدرك أنها يجب أن تعزز أنشطتها التعليمية في ميادين مثل منع نشوب الصراع، والوساطة، وحقوق الإنسان، والدراسات الجنسانية، وميادين أخرى متصلة بالسلام.
    Pero los programas pueden también referirse a otras cuestiones como la prevención de las sobredosis, la difusión de información y el fomento de servicios de atención primaria de salud. UN غير أن البرامج قد تتناول قضايا أخرى، مثل الوقاية من تعاطي الجرعات المفرطة وتوفير المعلومات والنهوض بخدمات الرعاية الصحية الأولية.
    El proyecto de declaración abarcaría todos los mecanismos correspondientes y principios importantes como la prevención de controversias y su solución por medios pacíficos, la imparcialidad, el consentimiento de las partes y la abstención del uso de la fuerza. UN وإن الهدف من مشروع اﻹعلان هو أن يغطي جميع اﻵليات ذات الصلة في ذلك المجال إلى جانب المبادئ الهامة كمنع نشوب المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية، والنزاهة، وموافقة اﻷطراف، والامتناع عن استخدام القوة.
    Algunos oradores subrayaron que el PNUD debe concentrarse en su mandato y evitar esferas como la prevención de conflictos y el establecimiento de la paz. UN وأكد بعض المتكلمين أن على البرنامج أن يركز على ولايته الرئيسية وأن يتجنب مجالات من قبيل منع الصراعات وصنع السلام.
    En esa reunión se trataron temas como la prevención de la radicalización y la incitación y el reclutamiento de terroristas. UN وتناول الاجتماع قضايا من قبيل منع التطرف والتحريض، وكذلك تجنيد الإرهابيين.
    Es importante seguir centrando la atención en determinadas cuestiones, como la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y la promoción de la seguridad en las tecnologías de la información y las telecomunicaciones. UN ومن الأهمية بمكان الاستمرار في تركيز الاهتمام على مسائل من قبيل منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي وتعزيز أمن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    En un mundo en que la información se ha convertido en parámetro del crecimiento, a través de la televisión, la radio, las publicaciones impresas y la Internet se educa y conciencia a la población sobre temas como la prevención de conflictos, la difusión de una cultura de tolerancia o la igualdad entre los géneros. UN وفي عالم أصبح فيه الإعلام معيارا للنمو، فإنه عن طريق التلفزيون، والإذاعة، والمطبوعات والإنترنت أصبح الناس مثقفين وواعين بمواضيع من قبيل منع النـزاعات، ونشر ثقافة التسامح وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Por ejemplo, la cooperación sobre la supervivencia de los niños en gran parte del África subsahariana se centrará en gran medida en el control del paludismo y en la inmunización, mientras que para reducir la mortalidad infantil en partes de Asia y otros lugares habrá que abordar cuestiones como la prevención de heridas y accidentes. UN فعلى سبيل المثال، سينصب التعاون في مجال معالجة مسألة بقاء الطفل في مناطق كثيرة من أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بشكل مكثف على مكافحة الملاريا والتحصين ضدها، في حين أن خفض معدل وفيات الأطفال في مناطق من آسيا وغيرها سيتطلب معالجة مسائل من قبيل منع الإصابات والحوادث.
    Se reconoció también que la Comunidad Política y de Seguridad de la ASEAN era el vehículo ideal para llevar adelante este programa, dado su compromiso con cuestiones como la prevención de los conflictos, la gestión de los conflictos y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وأقر بأن الجماعة السياسية - الأمنية التابعة للرابطة هي الأداة المثلى للدفع قدما بهذا البرنامج، نظرا لالتزامها بقضايا من قبيل منع نشوب النزاعات، وإدارة النزاعات، وبناء السلام بعد انتهاء النزاعات.
    :: Campaña pública y actividades de promoción por todo el país en apoyo al proceso de consolidación de la paz, incluida una campaña de información, comunicaciones y sensibilización en esferas como la prevención de los conflictos, su gestión y solución a nivel local, la consolidación de la paz y otras esferas pertinentes. UN :: تنظيم حملة عامة وأنشطة توعوية في جميع أرجاء البلد دعماً لعملية توطيد السلام تشمل حملة للإعلام والاتصال والتوعية في مجالات من قبيل منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها على المستوى المحلي، وبناء السلام، والمجالات الأخرى ذات الصلة.
    Campaña pública y actividades de promoción por todo el país en apoyo al proceso de consolidación de la paz, incluida una campaña de información, comunicaciones y sensibilización en esferas como la prevención de los conflictos, su gestión y solución a nivel local, la consolidación de la paz y otras esferas pertinentes. UN تنظيم حملة عامة وأنشطة توعوية في جميع أرجاء البلد دعماً لعملية توطيد السلام تشمل حملة للإعلام والاتصال والتوعية في مجالات من قبيل منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها على المستوى المحلي، وبناء السلام، والمجالات الأخرى ذات الصلة.
    Finalmente, no podemos dejar de reconocer la dedicación otorgada por el Consejo a cuestiones como la prevención de los conflictos armados, armas pequeñas, los niños y los conflictos armados, la protección de civiles en los conflictos armados y la mujer y la paz, entre otros temas importantes. UN وأخيرا، لا يسعنا أن نغفل الاعتراف بتفاني المجلس في معالجة قضايا مثل منع نشوب الصراعات المسلحة، والأسلحة الصغيرة، والأطفال في الصراعات المسلحة، وحماية المدنيين في الصراعات المسلحة، والمرأة والسلام، وغير ذلك من المسائل الهامة.
    Una mayor participación de los no miembros en cuestiones como la prevención de conflictos, el mantenimiento de la paz y la transición a la consolidación de la paz después de los conflictos podría dar un valor considerable a la toma de decisiones del Consejo de Seguridad y ayudar a movilizar el apoyo activo de la comunidad internacional. UN إن زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في قضايا مثل منع نشوب الصراعات، وحفظ السلام والانتقال إلى بناء السلم في مرحلة ما بعد الصراع، يمكن أن تضيف قيمة كبيرة لصنع القرارات في مجلس الأمن ويمكن أن تساعد على تعبئة الدعم الفعال من المجتمع الدولي.
    Las actividades centrales, como la prevención de conflictos, la promoción de los derechos humanos y el estado de derecho, la asistencia humanitaria y el apoyo al desarrollo económico y social se han visto sometidas a una política de crecimiento presupuestario cero y deben financiarse principalmente con cargo a las contribuciones voluntarias. UN والأنشطة الأساسية، مثل منع نشوب الصراعات، وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون، والمساعدة الإنسانية ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية، تخضع لسياسة مصطنعة تدعو إلى عدم الزيادة في الميزانية ويجب أن تمول من خلال التبرعات إلى حد كبير.
    Las preguntas hacen referencia tanto a la transmisión de enfermedades infecciosas, como el VIH/SIDA y la hepatitis B y C, como a otras cuestiones como la prevención de sobredosis y la oferta de refugios de emergencia. UN وتتعلق الأسئلة الواردة في الاستبيان بمسائل انتقال الأمراض المعدية كالأيدز وفيروسه وفيروس التهاب الكبد B وC، بالإضافة إلى مسائل أخرى مثل الوقاية من الجرعات المفرطة وتوفير المآوى في حالات الطوارئ.
    Existen problemas de superposición en la división del trabajo en esferas tales como la prevención de la transmisión de la madre al niño, la atención a mujeres y niños, la juventud y la labor de prevención, que aún quedan por resolver entre los Copatrocinadores. UN ولم تتوصل الجهات الراعية إلى حلول بشأن القضايا المتداخلة المتعلقة بتقسيم العمل مثل الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، والنساء والأطفال، والشباب وجهود الوقاية.
    Era importante reforzar la identificación de la comunidad con la programación, en especial en ámbitos sensibles como la prevención de la violencia sexual y de género. UN ومن الأهمية بمكان توسيع مشاركة المجتمع المحلي في وضع البرامج، لا سيما في المجالات الحساسة كمنع العنف الجنسي والجنساني.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por la UNISFA para cumplir eficazmente su mandato, por medios como la prevención de conflictos, la mediación y la disuasión, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها القوة الأمنية المؤقتة لأبيي في سبيل تنفيذ ولايتها تنفيذًا فعالاً، بطرق منها منع نشوب النزاعات والوساطة والردع،
    Presenta una estructura analítica que describe la función que ejercen las elecciones para el cumplimiento de diversos objetivos de las Naciones Unidas, como la prevención de conflictos, la consolidación de la paz y el desarrollo. UN ويعرض التقرير إطارا تحليليا يبين الدور الذي تؤديه الانتخابات في خدمة عدد من أهداف المنظمة، ومنها منع الصراعات، وبناء السلام، والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد