ويكيبيديا

    "como la radio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل الإذاعة
        
    • مثل الراديو
        
    • مثل إذاعة
        
    • كالإذاعة
        
    • قبيل الإذاعة
        
    • بما فيها الإذاعة
        
    • كالإذاعات
        
    Para crear una mayor conciencia del problema se valen de obras teatrales, películas documentales y otras actividades que divulgan utilizando los medios de difusión, como la radio y la televisión. UN وتستخدم وسائط الإعلام الجماهيري مثل الإذاعة المسموعة والمرئية بواسطة التمثيليات والبرامج الوثائقية ووسائل أخرى للتوعية.
    Hasta que no se resuelva de forma eficaz el problema de la creciente brecha digital, los medios tradicionales de información como la radio siguen siendo los más universales y rentables en muchos países en desarrollo. UN وأضاف قائلا إن وسائط الإعلام التقليدية مثل الإذاعة ستظل هي الأوسع انتشارا والأجدى تكلفة في الكثير من البلدان النامية إلى حين إيجاد حل فعال لسد الفجوة الرقمية الآخذة في الاتساع.
    También cabe señalar la importancia de los idiomas locales y el uso de tecnología de la información y las comunicaciones disponible, como la radio. UN وينبغي أيضا الإشارة إلى أهمية اللغات المحلية واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القائمة مثل الإذاعة.
    Es preciso seguir promocionando medios de difusión, como la radio, que permiten informar a las enormes poblaciones analfabetas del Sur. UN وينبغي مواصلة تعزيز وسائط الإعلام الإذاعية مثل الراديو بوصفها وسيلة لإعلام الأعداد الغفيرة من السكان الأميين في الجنوب.
    El Departamento de Información y Radiodifusión del Gobierno da publicidad a diversas cuestiones referentes a los derechos humanos en sus programas de noticias o de debates utilizando fuentes externas como la radio de las Naciones Unidas, de Nueva York. UN وتضطلع وزارة الإعلام والإذاعة بالترويج الإعلامي في شتى مواضيع حقوق الإنسان عن طريق الأخبار أو عبر برامج المائدة المستديرة الملتقطة من مصادر خارجية مثل إذاعة الأمم المتحدة في نيويورك.
    Sin embargo, a pesar de la importancia de las iniciativas relativas a la aplicación de nuevas tecnologías, es también necesario hacer esfuerzos para fortalecer las actividades relacionadas con los medios tradicionales de difusión de información, tales como la radio, la televisión y la prensa. UN على أنه رغم ما للمبادرات المتصلة باستعمال التكنولوجيات الجديدة من أهمية، فإنه يلزم أيضا بذل الجهود لتقوية الأنشطة المتصلة بالوسائل التقليدية لنشر المعلومات، كالإذاعة والتلفزيون والمطبوعات.
    Igualmente, es importante mejorar la calidad de los servicios de información como la radio, la televisión, los comunicados de prensa y el sitio web de las Naciones Unidas. UN ومن المهم بالمثل تحسين نوعية خدمات الإعلام من قبيل الإذاعة والتليفزيون والنشرات الصحفية وموقع الإنترنت للأمم المتحدة.
    Los medios tradicionales de comunicación, como la radio y la prensa, siguen siendo indispensables para difundir los mensajes a nivel popular. UN وما زالت وسائط الإعلام التقليدية، مثل الإذاعة والصحافة أساسية لنشر الأخبار على مستوى الجماهير.
    En el marco de esta campaña, se utilizarán varios medios, tales como la radio y la TV. UN وفي إطار هذه الحملة، سوف يتم استخدام عدة قنوات إعلامية، مثل الإذاعة والتليفزيون.
    En tercer lugar, también se ha difundido información a través de medios de comunicación como la radio, la televisión y la prensa diaria. UN ثالثا، جرى نشر المعلومات أيضا من خلال وسائط الإعلام، مثل الإذاعة والتلفزيون والصحف.
    El seminario recibió una amplia cobertura por parte de los medios de comunicación y suscitó debates en diversos medios de comunicación públicos, como la radio y los periódicos. UN وحظيت الحلقة الدراسية بتغطية إعلامية واسعة وأثارت مناقشات في مختلف المنافذ الإعلامية العامة مثل الإذاعة والصحف.
    Por eso, es importante que se sigan utilizando los medios tradicionales, como la radio y la televisión, para transmitir los mensajes de la Organización. UN ولذلك، ينبغي أن يتواصل استخدام وسائط الإعلام التقليدية مثل الإذاعة والتلفزيون والصحافة لإبلاغ رسائل المنظمة.
    No obstante, la delegación de Myanmar considera que los medios tradicionales como la radio, la televisión y la prensa escrita seguirán siendo los principales medios de información para muchos países en el futuro previsible. UN بيد أن وفد ميانمار يرى أن الوسائل التقليدية مثل الإذاعة والتليفزيون والصحافة المكتوبة ستظل هي الوسائط الرئيسية للإعلام بالنسبة إلى كثير من البلدان في المستقبل المنظور.
    Los medios de comunicación tradicionales como la radio, la televisión y las publicaciones siguen desempeñando una función importante; la CPLP conviene en que, en concreto, la radio sigue siendo uno de los medios de comunicación tradicionales más eficaz y de mayor alcance, especialmente en el mundo en desarrollo. UN ونوه بأن وسائل الاتصال التقليدية، مثل الإذاعة والتلفزيون والمنشورات، لا يزال لها دور هام؛ و مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية توافق في أن الإذاعة لا تزال تشكل واحدة من أنجع وسائل الإعلام التقليدية وأوسعها نطاقا، ولا سيما في العالم النامي.
    Por otro lado, el Departamento de Información Pública debe continuar haciendo uso cabal de los medios tradicionales como la radio, la televisión y los noticieros, pues cuentan con una gran audiencia en el mundo en desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل الاستفادة التامة من وسائل الإعلام التقليدية، مثل الإذاعة والتلفزيون والمنشورات الإخبارية، التي تصل إلى جماهير أوسع في البلدان النامية.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Infancia terminó un estudio en el que se recomienda la prohibición de la difusión, en medios electrónicos como la radio y la televisión, de imágenes negativas de la mujer; UN وبادرت وزارة شؤون المرأة والطفل بإجراء وإتمام دراسة يوصى فيها بحظر نشر صورة سلبية للمرأة في وسائط الإعلام الإلكترونية مثل الإذاعة والتلفزيون.
    Asimismo, el Departamento debe seguir usando medios de comunicación tradicionales, como la radio, la televisión y la prensa, que en muchos países en desarrollo son los principales instrumentos de transmisión de información. UN وينبغي أن تواصل الإدارة استخدام وسائط الإعلام التقليدية، مثل الراديو والتلفزيون والصحافة، التي تشكل في العديد من البلدان النامية الأدوات الرئيسية لبث المعلومات.
    133. El Comité exhorta a que se dé la máxima divulgación en todo el país a los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, utilizando también los medios de comunicación de masas como la radio y la televisión. UN ٣٣١- وتوصي اللجنة بأن تُنشر على نطاق واسع في كافة أنحاء البلاد مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل، وذلك من خلال وسائل منها وسائط اﻹعلام مثل الراديو والتليفزيون.
    El Departamento de Información y Radiodifusión del Gobierno da publicidad a diversas cuestiones referentes a los derechos humanos en sus programas de noticias o de debates utilizando fuentes externas como la radio de las Naciones Unidas, de Nueva York. UN وتضطلع وزارة الإعلام والإذاعة بالترويج الإعلامي في شتى مواضيع حقوق الإنسان عن طريق الأخبار أو عبر برامج المائدة المستديرة الملتقطة من مصادر خارجية مثل إذاعة الأمم المتحدة في نيويورك.
    El programa fue examinado nuevamente en 2001 por el Comité del Programa y de la Coordinación, que expresó su satisfacción por el enfoque general y solicitó que fuera ampliado a fin de incluir otros medios de comunicación, como la radio. UN هذا البرنامج استعرضته مرة أخرى في عام 2001 لجنة البرنامج والتنسيق التي أعربت عن ارتياحها للنهج العام وطلبت توسيعه ليشمل وسائط أخرى كالإذاعة.
    Otros medios de comunicación, tales como la radio, los folletos, etc., resultaban eficaces, sobre todo porque el 60% de la población mundial no tenía acceso a la electricidad. UN فوسائل الاتصال الأخرى من قبيل الإذاعة والنشرات وغيرها وسائل فعالة نظراً لأن 60 في المائة من سكان العالم لا تتوفر لهم الكهرباء.
    iii) El acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la radio, la televisión e Internet, y la utilización de tales tecnologías; UN `3` الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها، بما فيها الإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت؛
    La UNESCO fomenta actualmente la utilización de tecnologías de la información y las comunicaciones, como la radio comunitaria, la prensa y la Internet, en las comunidades y las escuelas a fin de promover la educación para la paz sobre cuestiones relacionadas con la no violencia, la tolerancia y la comprensión mutua. UN 4 - وتعمل اليونسكو حاليا على تعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كالإذاعات والصحف المحلية والإنترنت في المجتمعات المحلية والمدارس للترويج للتعليم من أجل السلام حول المسائل المتصلة باللاعنف والتسامح والتفاهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد