Las asociaciones que colaboran incluyen redes de jóvenes, grupos de medios de comunicación y redes nacionales, como la Red de Mujeres contra la Violencia de Nicaragua. | UN | وتشمل الشراكات شبكات الشباب، ومجموعات وسائط الإعلام والشبكات الوطنية مثل شبكة النساء المعنية بالعنف في نيكاراغوا. |
:: Fortalecimiento de iniciativas de empleo juvenil como la Red de Empleo de los Jóvenes. | UN | :: عقد العزم على تعزيز مبادرات عمالة الشباب، مثل شبكة تشغيل الشباب. |
El Gobierno también reconoce el papel de los jóvenes en la erradicación de la pobreza y procura empoderarlos mediante diversas iniciativas como la Red de Empleo de los Jóvenes. | UN | و أقرت الحكومة أيضا بدور الشباب في القضاء على الفقر، وسعت إلى تمكينهم من خلال عدة مبادرات مثل شبكة تشغيل الشباب. |
No obstante, algunos gobiernos locales participan activamente en proyectos relacionados con el clima, como la Red Municipal para el Uso Eficiente de la Energía (MUNEE). | UN | غير أن هناك بعض الحكومات المحلية تشارك بنشاط في مشاريع تتصل بالمناخ، مثل الشبكة البلدية لكفاءة استخدام الطاقة. |
:: Los servicios a las misiones, como la Red de área extendida del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, han aumentado enormemente. | UN | :: زادت أيضا بدرجة هائلة الخدمات المتعلقة بالبعثة مثل الشبكة الواسعة التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
En ese contexto, el Japón ha hecho grandes contribuciones a actividades del OIEA, como la Red de Seguridad Nuclear en Asia, con el fin de aumentar la seguridad en la región. | UN | وفي هذا الصدد، أسهمت اليابان إسهاما عظيما في جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من قبيل شبكة السلامة النووية لآسيا، المبذولة لتحسين السلامة النووية في المنطقة الآسيوية. |
La presencia de personal internacional, como la Red de funcionarios de apoyo operacional, puede ser un instrumento particularmente eficaz en manos del OOPS. | UN | ويمكن لوجود الموظفين الدوليين، مثل شبكة مسؤولي الدعم التنفيذي، أن يمثل أداة قوية بشكل خاص رهن تصرّف الأونروا. |
Organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en el ámbito de la prevención y lucha contra el tráfico ilícito, como la Red de Acción de Basilea (BAN); | UN | :: المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال منع الاتجار غير المشروع ومكافحته، مثل شبكة عمل بازل؛ |
Esta iniciativa debe estar vinculada con las plataformas de información y comunicación existentes, como la Red de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | وينبغي ربط هذه المبادرة ببرامج المعلومات والاتصالات القائمة مثل شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
• Organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en el ámbito de la prevención y lucha contra el tráfico ilícito, como la Red de Acción de Basilea (BAN); | UN | :: المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال منع الإتجار غير المشروع ومكافحته، مثل شبكة عمل بازل؛ |
Esta iniciativa debe estar vinculada con las plataformas de información y comunicación existentes, como la Red de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | وينبغي ربط هذه المبادرة ببرامج المعلومات والاتصالات القائمة مثل شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Y no me refiero a cosas como la Red de Ángeles de Oprah, ni pensar la forma de salir del cáncer. | TED | ولا أعني بذلك تلك الأشياء مثل: شبكة أوبرا آنجل السرية أو، تستطيع أن تتصور لنفسك مهرباً من الشعور بالسرطان. |
El sistema se propone proporcionar conexión y acceso a las bases de datos existentes en los planos nacional, regional y mundial, como la Red de información de pequeñas islas organizada por el Instituto de Estudios Insulares. | UN | ويهدف النظام إلى توفير الاتصال بقواعد البيانات القائمة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية وتوفير امكانية الوصول إليها، مثل شبكة معلومات الجزر الصغيرة التي تولى إنشاءها معهد دراسات الجزر. |
En el plano internacional, las actividades complementarias de la CNUMAD realizadas por el sector comercial privado están fomentadas por grupos tales como la Red Internacional de ordenación del medio ambiente de Alemania o el Consejo Empresarial para el desarrollo sostenible de Suiza. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تقوم بتشجيع جهود القطاع الخاص التجاري لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية مجموعات مثل الشبكة الدولية ﻹدارة البيئة في ألمانيا؛ أو مجلس اﻷعمال للتنمية المستدامة في سويسرا. |
También será necesario que las organizaciones se coloquen en un mismo contexto mediante la adopción de normas comunes respecto de cuestiones administrativas tales como la asignación de espacio y cuestiones técnicas como la Red informática local. | UN | ومن اللازم أيضاً أن تتحول المنظمات إلى بيئة عمل واحدة باعتماد معايير مشتركة فيما يتعلق ببنود إدارية مثل تخصيص الحيز المكاني وبنود تقنية مثل الشبكة الحاسوبية المحلية. |
También ha establecido y apoyado varias redes de grupos de estudios y universidades que trabajan en la esfera del comercio y el desarrollo, como la Red Latinoamericana de Comercio Internacional y otras redes subregionales en la región de África. | UN | كما أنشأ ودعم عدة شبكات من المجمعات الفكرية والجامعات المعنية بمجال التجارة والتنمية، مثل الشبكة التجارية لأمريكا اللاتينية والشبكات دون الإقليمية الأخرى في منطقة أفريقيا. |
Los regímenes regionales de seguridad tecnológica y física bajo los auspicios del OIEA, como la Red de Seguridad Nuclear en Asia, son útiles para crear capacidades estatales basadas en los protocolos y normas de seguridad del OIEA. | UN | ولنظم السلامة والأمن الإقليمية التي تتمتع برعاية الوكالة، مثل الشبكة الآسيوية للسلامة النووية، فائدتها في بناء قدرات الدول بالاستناد إلى بروتوكولات الوكالة ومعاييرها المتعلقة بالسلامة. |
En la sede hace falta personal adicional para las actividades de programación así como para los componentes programáticos especiales, tales como la Red de información, la base de datos de EMPRETEC y el Boletín informativo de EMPRETEC. | UN | وهناك حاجة إلى موظفين إضافيين بالمقر من أجل اﻷنشطة البرنامجية وكذلك من أجل العناصر البرنامجية الخاصة، من قبيل شبكة المعلومات وقاعدة بيانات البرنامج ونشرة البرنامج. |
Este espacio para el intercambio de información brinda a los miembros de la comunidad de aprendizaje en todo el mundo la oportunidad de estar al corriente de lo que sucede en otras organizaciones y en las comunidades regionales, como la Red de capacitación de Ginebra. | UN | وبفضل توافر حيز لتبادل المعلومات، يتمكن الأعضاء من شتى أنحاء المعمورة من الوقوف على ما يحدث في المنظمات الأخرى وكذلك في الجماعات الإقليمية من قبيل شبكة التعليم في جنيف. |
• Aumento del número de mujeres que trabajan por cuenta propia y crecimiento de organizaciones como la Red de mujeres Women into Self–Employment (WISE). | UN | زيادة عدد النساء العاملات لحسابهن الخاص ونمو منظمات من قبيل الشبكة النسائية للعاملات لحسابهن الخاص. |
. Se continuarán desarrollando los enlaces entre esas redes y las redes sectoriales del Banco Mundial, como la Red de Desarrollo Humano. | UN | وسيزداد تطوير الصلات بين ترتيبات إقامة الشبكات والشبكات القطاعية للبنك الدولي، كشبكة التنمية البشرية مثلا. |
También coopera con redes internacionales y regionales, como la Red Árabe de Lucha contra la Corrupción y Promoción de la Integridad, el Grupo de Acción Financiera, el Grupo de Acción Financiera de Oriente Medio y África del Norte, el Grupo Egmont y la INTERPOL. | UN | كما يتعاون لبنان مع الشبكات الدولية والإقليمية، بما في ذلك الشبكة العربية لتعزيز النزاهة ومكافحة الفساد، وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، ومجموعة العمل المالي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، ومجموعة إيغمونت، والإنتربول. |
Los Estados Unidos son miembro del Grupo Egmont y de varias redes profesionales relacionadas con la recuperación del producto del delito, como la Red Interinstitucional de Recuperación de Activos de Camden, lo que puede facilitar el intercambio de información. | UN | والولايات المتحدة عضو في مجموعة إيغمونت وعدة شبكات للممارسين المختصين باسترداد عائدات الجريمة، ومنها شبكة كامدن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات، مما يمكن أن ييسّر تبادل المعلومات. |
Los participantes reconocieron la labor realizada por la UNODC para establecer redes regionales que facilitaban la cooperación en la práctica y proporcionaban plataformas de creación de capacidad, como la Red de Autoridades Centrales y Fiscales de África Occidental contra la Delincuencia Organizada. | UN | ونوَّه المشاركون بالعمل الذي يقوم به مكتب المخدِّرات والجريمة من أجل إنشاء شبكات إقليمية لكي تُسهِّل التعاون العملي وتوفِّر مرتكزات لبناء القدرات، ومنها مثلاً شبكة غرب أفريقيا للسلطات المركزية والنيابات العامة من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة. |
La OSSI también constató la existencia de otras redes locales que se podrían utilizar para la catalogación por copia, como la Red de las bibliotecas de la ONUG y algunas otras oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ولاحظ المكتب أيضا وجود شبكات أخرى على المستويات المحلية يمكن استخدامها في الفهرسة النسخية. وهذه تشمل شبكة مكتبة جنيف مع مكتبات بعض مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في جنيف. |
En el plano mundial, nuevas iniciativas como la Red Mundial de Alerta y Respuesta ante Brotes Epidémicos reúnen a más de 120 asociados para prestar apoyo técnico oportuno y de alta calidad. | UN | وعلى المستوى العالمي، أدت مبادرات جديدة، كالشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأمراض والتصدي لها، إلى جمع أكثر من 120 شريكا، من أجل توفير الدعم التقني العالي الجودة في الوقت المناسب. |