También se abordan cuestiones interrelacionadas como la reducción de la pobreza, la sanidad, la igualdad entre los géneros y el consumo y la producción sostenibles. | UN | ويعالج التقرير أيضا مسائل متداخلة مثل الحد من الفقر والصحة والمساواة بين الجنسين والاستهلاك والإنتاج المستديمين. |
Ése es especialmente el caso con respecto a cuestiones sociales como la reducción de la pobreza y el empleo; | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص في حالة القضايـا الاجتماعية مثل الحد من الفقر والعمالة؛ |
No obstante, también señaló algunos problemas importantes que afrontaba Swazilandia, como la reducción de la pobreza y las tasas de mortalidad infantil y materna. | UN | غير أنه لاحظ أيضاً بعض التحديات الصعبة التي تواجهها سوازيلند، من قبيل الحد من الفقر وتقليص معدلات وفيات الأطفال والأمهات. |
La vulnerabilidad a los peligros naturales ha aumentado y constituye una grave limitación para el logro de los objetivos del milenio, como la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente. | UN | وقد تزايد الضعف إزاء الكوارث الطبيعية وفرض حدودا خطيرة على تحقيق أهداف الألفية، كالحد من الفقر وحماية البيئة. |
Partiendo de esa base, debería ser más fácil alcanzar algunos objetivos estratégicos, como la reducción de las diferencias de capacidad de prestación de servicios médicos entre regiones. | UN | وفي ضوء هذه القاعدة، يكون من اﻷيسر تحقيق بعض التوجيهات الاستراتيجية، مثل تخفيض الفروق بين المناطق فيما يتعلق بقدرتها على توفير الرعاية الصحية. |
En otras esferas, como la reducción de la demanda y el blanqueo de dinero, las actividades de cooperación son recientes. | UN | بينما لم تظهر اﻷنشطة التعاونيــة إلا مؤخرا في مجالات أخرى، مثل خفض الطلب وغسل اﻷموال. |
El desarrollo también era fundamental para los países en desarrollo en el contexto de temas como la reducción de la pobreza, la seguridad internacional y el acceso a los mercados. | UN | وأكد أن التنمية أساسية أيضاً للبلدان المتقدمة في قضايا مثل الحد من الفقر والأمن الدولي والوصول إلى الأسواق. |
El desarrollo también era fundamental para los países en desarrollo en el contexto de temas como la reducción de la pobreza, la seguridad internacional y el acceso a los mercados. | UN | وأكد أن التنمية أساسية أيضاً للبلدان المتقدمة في قضايا مثل الحد من الفقر والأمن الدولي والوصول إلى الأسواق. |
39. Al propio tiempo, es importante que no se haga caso omiso de otras prioridades fundamentales como la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | 39 - وقال إن من المهم، في نفس الوقت، عدم إغفال قضايا أخرى ذات أولوية رئيسية مثل الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
En otras esferas, como la reducción de la pobreza y la desigualdad y la creación de empleo productivo y trabajo decente para todos, los progresos han sido decepcionantes, debido en parte a que se ha prestado menos atención a promover la integración social. | UN | بيد أن التقدم كان مخيبا للآمال في مجالات أخرى مثل الحد من الفقر ومن عدم المساواة وإيجاد فرص عمل منتجة وتوفير العمل اللائق للجميع. ويرجع ذلك في جزء منه إلى إيلاء اهتمام أقل لتعزيز الإدماج الاجتماعي. |
Esto exige vincular el apoyo a otras iniciativas conexas, como la reducción de la violencia armada o la protección de los derechos humanos. | UN | وهذا يتطلب ربط الدعم المقدم بالمبادرات الأخرى المتصلة بذلك، من قبيل الحد من العنف المسلح أو حماية حقوق الإنسان. |
Gracias a esa colaboración, el 14% de los objetivos fijados en esferas clave de la estrategia guardan relación con la ordenación del medio ambiente, como la reducción de la degradación de las tierras, la contaminación de las aguas y la pérdida de diversidad biológica. | UN | ولذلك، يتصل 14 في المائة من الأهداف في شتى القطاعات الرئيسية في الاستراتيجية بالإدارة البيئية، وهي من قبيل الحد من تدهور الأراضي وتلوث المياه وفقدان التنوع البيولوجي. |
Este enfoque holístico debería aplicarse a ámbitos tales como la reducción de la pobreza económica, asegurando a la vez el acceso a la atención sanitaria, la educación, la ayuda alimentaria y los servicios sociales; | UN | وينبغي تطبيق النهج الشمولي على مجالات من قبيل الحد من الفقر بسبب قلة الدخل، إلى جانب ضمان الوصول إلى الرعاية الصحية، والتعليم، والمعونة الغذائية، والخدمات الاجتماعية؛ |
A nivel nacional, es necesario incrementar la participación en la formulación de la política nacional en esferas como la reducción de la pobreza y la reforma del comercio. | UN | فعلى الصعيد الوطني، لا بد من تعزيز المشاركة في وضع السياسات العامة الوطنية في مجالات كالحد من الفقر والإصلاح التجاري. |
Esta iniciativa se basa en mecanismos como la reducción de la calificación necesaria para acceder a las universidades públicas. | UN | وتعمل هذه السياسة عن طريق آليات مثل تخفيض النقاط المطلوبة للقبول بالجامعات العامة. |
El préstamo está sujeto a condiciones como la reducción de la masa salarial, la lucha contra la corrupción y la movilización suficiente de recursos locales. | UN | ويخضع هذا القرض لأحكام وشروط مثل خفض تكلفة الأجور، ومحاربة الفساد، والتعبئة الكافية للموارد المحلية. |
En cuanto a las cuestiones prioritarias, además del buen gobierno, debían incluirse temas horizontales como la reducción de la pobreza, la igualdad de género y la cooperación con la sociedad civil. | UN | أما فيما يتعلق بالمسائل ذات الأولوية، فينبغي لها، إضافة إلى حسن التدبير، أن تشمل موضوعات أُفقية مثل تخفيف حدة الفقر، والمساواة الجنسانية، والتعاون مع المجتمع المدني. |
Los resultados conseguidos hasta el momento son desiguales y sigue habiendo retos difíciles, como la reducción de la pobreza, y en último término su erradicación. | UN | والنتائج التي تحققت حتى الآن نتائج مختلَطة، ولا تزال هناك تحديات صعبة مثل الحدّ من الفقر والقضاء عليه في نهاية الأمر. |
Ha sido consultada en múltiples aspectos de la política del Gobierno, como la reducción de la pobreza, la estrategia alimentaria, los objetivos de desarrollo del Milenio y las repercusiones de las actividades docentes. | UN | وتجري استشارته في جوانب متعددة للسياسة العامة للحكومة، بما في ذلك الحد من الفقر واستراتيجية الأغذية والأهداف الإنمائية للألفية والآثار الجنسانية المترتبة على الإجراءات التعليمية. |
El Comité examinó a fondo la situación de la programación en sectores tales como la reducción de la mortalidad materna, la deficiencia de vitamina A y la salud reproductiva de los adolescentes y acordó adoptar importantes medidas para acelerar la programación en ellos. | UN | واستعرضت اللجنة بصورة متعمقة حالة البرمجة في مجالات من قبيل خفض وفيات اﻷمهات، ونقص فيتامين ألف، والصحة اﻹنجابية للمراهقين وأقر القيام بأعمال أساسية لتسريع البرمجة في هذه المجالات. |
El Programa se propone aplicar la misma estrategia a otras preocupaciones fundamentales, como la reducción de la demanda, los estimulantes, la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | ويعتزم البرنامج تطبيق نفس النهج على مجالات اهتمام رئيسية أخرى، مثل تقليل الطلب، والمنشطات، والجريمة المنظمة، واﻹرهاب. |
En el presente decenio, un número considerable de países en desarrollo han aplicado medidas de liberalización del comercio, como la reducción de sus aranceles. | UN | " وفي العقد الحالي، قام عدد كبير من البلدان النامية بتنفيذ تدابير لتحرير التجارة، من قبيل تخفيض معدلات تعريفاتها الجمركية. |
El orador señaló que en la formulación del Programa de Cooperación se había seguido un criterio participatorio y se trataban cuestiones como la reducción de las desigualdades y el mejoramiento de la calidad de los servicios. | UN | وقد أعد برنامج التعاون على نحو تشاركي وهو يعالج مواضيع من قبيل تقليص الفوارق وتحسين نوعية الخدمات. |
Su delegación estima que para justificar que siga aplicándose ese enfoque es necesario demostrar aumentos tangibles de eficiencia, como la reducción de las necesidades de capacidad interna. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة إظهار مكاسب ملموسة نتيجة لتحسن الكفاءة، من قبيل تقليل الاحتياجات من القدرات الداخلية، وذلك لتبرير استعمال ذلك النهج. |
Todos los países Partes que presentaron informes hicieron hincapié en la necesidad de integrar los programas de acción relacionados con los convenios sobre el medio ambiente y las estrategias de desarrollo nacional, en particular en esferas como la reducción de la pobreza, la ciencia y la educación, la agricultura, la silvicultura, la energía y el suministro de agua potable. | UN | وتشدد جميع البلدان الأطراف التي قدمت تقارير على ضرورة تحقيق التكامل بين برامج العمل المتعلقة بالاتفاقيات البيئية من جهة والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من الجهة الأخرى، وخاصة في مجالات مثل التقليل من الفقر، والعلم والتعليم، والزراعة، والحراجة، والإمداد بالطاقة والمياه. |