ويكيبيديا

    "como la unión africana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل الاتحاد الأفريقي
        
    • قبيل الاتحاد الأفريقي
        
    • كالاتحاد الأفريقي
        
    • بما فيها الاتحاد الأفريقي
        
    • والاتحاد الأفريقي
        
    • منها الاتحاد الأفريقي
        
    A fin de fortalecer nuestra seguridad colectiva, es necesario que haya una interacción sostenida entre las Naciones Unidas y organizaciones subregionales tales como la Unión Africana. UN وبغية تقوية أمننا الجماعي تقوم الحاجة إلى تفاعل مستدام بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي.
    Se requiere asistencia internacional para que grupos como la Unión Africana y organizaciones subregionales puedan participar plenamente en los procesos de estabilización y la resolución de crisis. UN وأضافت أن المساعدة الدولية لا غنى عنها لتمكين جماعات مثل الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية من المشاركة الكاملة في تحقيق الاستقرار وتسوية الأزمات.
    Santo Tomé y Príncipe estaba en mora no sólo con las Naciones Unidas sino también con otras organizaciones, como la Unión Africana. UN وهناك متأخرات مستحقة على سان تومي وبرينسيبي لا للأمم المتحدة وحدها، بل ولمنظمات أخرى مثل الاتحاد الأفريقي.
    Chile expresa su más decidido apoyo al continente africano por su decisión de crear modernas instancias de organización regional tales como la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وتود شيلي أن تعرب عن تأييدها الراسخ للقارة الأفريقية في القرار الذي اتخذته بإنشاء أدوات إقليمية حديثة من قبيل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El mismo da cabida, gracias a su capacidad de adaptación, a las aspiraciones e intereses de la mayoría de los Miembros, incluidos los de grupos regionales como la Unión Africana (UA). UN فبوسعه، من خلال تكوينه المتغير، مراعاة طموحات ومصالح غالبية الأعضاء، بما فيها المجموعات الإقليمية كالاتحاد الأفريقي.
    Somos perfectamente conscientes de que debemos perseguir los objetivos de población y desarrollo a través de las Naciones Unidas y de otras organizaciones multilaterales, como la Unión Africana y la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional. UN ونحن ندرك بوعي أننا يجب أن نسعى لتحقيق الأهداف السكانية والإنمائية من خلال الأمم المتحدة وسائر المنظمات المتعددة الأطراف، بما فيها الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Tanto el Consejo como la Unión Africana han destacado la gravedad del ataque a Haskanita y la necesidad de enjuiciar a los perpetradores. UN ولقد أكد هذا المجلس والاتحاد الأفريقي كلاهما على خطورة هجوم حسكنيتة وضرورة تقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    Por una parte, hablamos sobre la importancia fundamental de las organizaciones regionales, como la Unión Africana y la Unión Europea. UN فنحن، من جهة، نتكلم عن الأهمية الأساسية للمنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.
    De hecho, todos sabemos que grupos regionales como la Unión Africana ya han puesto en marcha mecanismos para ocuparse de cuestiones similares. UN وفي واقع الأمر، نحن نعرف جميعا أن المجموعات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي أنشأت بالفعل آليات للتعامل مع القضايا المماثلة.
    En todos estos casos, ofreció apoyo político y técnico, a menudo en cooperación con asociados como la Unión Africana. UN وفي جميع تلك الحالات، قدمت المنظمة دعما سياسيا وتقنيا، وكثيرا ما كان ذلك بالتعاون مع شركاء مثل الاتحاد الأفريقي.
    Se señaló la posibilidad de que organizaciones regionales, como la Unión Africana y la Comunidad del Caribe, pudieran prestar apoyo a los cursos regionales. UN وتم توجيه الانتباه إلى أنه قد يكون باستطاعة منظمات إقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية، أن تقدم الدعم للدورات الإقليمية.
    Podría ser más productivo y eficaz que organizaciones regionales como la Unión Africana se ocuparan de esas cuestiones. UN وقد يكون من الأفضل من حيث الإنتاجية والفعالية أن تقوم المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي بمعالجة تلك المسائل.
    El interés por las sanciones selectivas manifestado por las organizaciones regionales africanas, como la Unión Africana y la CEDEAO, ofrece nuevas oportunidades a este respecto. UN ويتيح اهتمام المنظمات الإقليمية الأفريقية، مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالجزاءات المحددة الهدف فرصا جديدة في هذا الصدد.
    Se relaciona con todas las organizaciones nacionales afiliadas de mujeres de los Estados africanos y colabora con otras organizaciones africanas, como la Unión Africana, e internacionales, como las Naciones Unidas. UN وتتعاون المنظمة مع منظمات أفريقية أخرى مثل الاتحاد الأفريقي ومنظمات دولية أخرى مثل منظمة الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, alienta a los representantes especiales del Secretario General a que continúen colaborando con organizaciones regionales como la Unión Africana. UN ولذا فإنها تشجع الممثلين الخاصين للأمين العام على مواصلة العمل مع المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي.
    La magnitud y la complejidad de esos desafíos hacen más necesaria la colaboración y asociación con organizaciones continentales y regionales tales como la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) para solucionar las crisis. UN وتوسع وتعقد تلك التحديات يقويان الحاجة إلى التعاون والشراكة مع المنظمات القارية والإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لحل الأزمات.
    En este sentido, las instamos a que colaboren con las organizaciones regionales y subregionales, como la Unión Africana y la CEDEAO. UN وفي ذلك الصدد، نحث هذه الهيئة على العمل بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من قبيل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Ya han aceptado el desafío varias instituciones intergubernamentales, como la Unión Africana, varios órganos de la Unión Europea, la CEDEAO y la Red de Seguridad Humana. UN وقد وُفق في ذلك عدد من المؤسسات الحكومية الدولية، من قبيل الاتحاد الأفريقي وهيئـات الاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وشبكة الأمن الإنساني.
    La resolución también pide el fortalecimiento de la cooperación y la comunicación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, tales como la Unión Africana, en los esfuerzos de mediación y de mantenimiento de la paz. UN ويدعو القرار أيضا إلى تعزيز التعاون والاتصال بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، من قبيل الاتحاد الأفريقي في جهود الوساطة وحفظ السلام.
    En ese sentido, las organizaciones regionales como la Unión Africana pueden desempeñar un papel importante para garantizar la cooperación de los Estados en las zonas afectadas. UN وهنا يمكن للمنظمات الإقليمية كالاتحاد الأفريقي أن تؤدي دورا ملموسا في ضمان التعاون بين الدول في المناطق المتأثرة.
    También se fortalecerá la alianza del subprograma con otras organizaciones e instituciones, como la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el PNUD, las comunidades económicas regionales, las instituciones académicas, las organizaciones de la comunidad empresarial y las organizaciones de la sociedad civil. UN وسيعزز البرنامج الفرعي أيضا شراكته مع المنظمات والمؤسسات الأخرى، بما فيها الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات رجال وسيدات الأعمال ومنظمات المجتمع المدني.
    Subrayó la importancia de cooperar con los agentes regionales, como la Unión Africana y la CEDEAO. UN وأبرز أهمية التعاون مع الجهات الإقليمية الفاعلة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Así pues, la Representante Especial procuró establecer relaciones de trabajo con diversas organizaciones intergubernamentales de ámbito regional, como la Unión Africana, la Organización de los Estados Americanos, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Comisión Europea y el Consejo de Europa. UN ومن هنا سعت الممثلة الخاصة إلى إقامة علاقات عمل مع منظمات إقليمية حكومية دولية منها الاتحاد الأفريقي ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد