En lo que se refiere a la demanda, los más importantes han sido los ministerios de trabajo, industria, comercio y tecnología, las instituciones empleadoras del sector público y del privado y otros agentes como las asociaciones de empleadores y los sindicatos. | UN | أما في جانب الطلب فهناك وزارات العمل، والصناعة والتجارة، والتكنولوجيا والمؤسسات العامة والخاصة التي تعين الموظفين، والجهات المؤثرة الرئيسية في السياسات مثل رابطات الموظفين ومنظمات العمال. |
La mayoría de estas instituciones son anteriores a las instituciones financieras oficiales y algunas, como las asociaciones de ahorro y crédito rotatorio, preceden aún a la monetarización. | UN | وقد سبق الكثير منها إنشاء المؤسسات المالية الرسمية، بل إن بعضها، مثل رابطات المدخرات والائتمانات المتجددة الرصيد، ظهر قبل سك النقود. |
:: Transferir ciertas competencias que actualmente están asignadas a los centros de información de las Naciones Unidas de países desarrollados a colaboradores de la sociedad civil, como las asociaciones pro Naciones Unidas, estudiando cada caso por separado | UN | :: نقل مسؤوليات معينة منوطة حاليا بمراكز الأمم المتحدة للإعلام الموجودة في البلدان المتقدمة النمو إلى شركاء المجتمع المدني، من قبيل رابطات الأمم المتحدة وذلك على أساس كل حالة على حدة. |
Puede adoptar la forma de comunicaciones personales o de redes oficiales, como las asociaciones comerciales. | UN | ويمكن القيام بذلك في شكل اتصالات غير رسمية وشخصية أو شبكات ذات طابع رسمي مثل الرابطات التجارية. |
En ellas se evaluarán también los principales principios de participación enumerados en el plan estratégico y otras cuestiones fundamentales que se destacan en él, como las asociaciones. | UN | وستشمل التقييمات البرنامجية تقييم مبادئ المشاركة الرئيسية المدرجة في الخطة الاستراتيجية وتقييم المسائل الأخرى البالغة الأهمية التي تم التشديد عليها في الخطة، من قبيل الشراكات. |
Además, la movilización de recursos bilaterales para apoyar procesos asumidos por los propios países como las asociaciones de países piloto constituiría para las Partes que son países desarrollados otra forma de fortalecer su apoyo a la aplicación de la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن من شأن تعبئة موارد ثنائية لدعم العمليات ذات التوجه القطري، مثل الشراكات الرائدة القطرية، أن توفر طريقة أخرى تعزز بها البلدان المتقدمة الأطراف دعمها لتنفيذ الاتفاقية. |
Se necesitan medidas adicionales para reforzar la labor dirigida a aumentar la capacidad por medios como las asociaciones, la asistencia técnica y mejores estructuras de gobernanza. | UN | ويلزم بذل مزيد من الجهود لتعزيز العمل من أجل بناء القدرات، بوسائل منها إقامة الشراكات وتقديم المساعدة التقنية وتحسين هياكل الحوكمة. |
Otras instituciones basadas en los grupos, como las asociaciones de ahorro y préstamo, los grupos de ayuda por el esfuerzo propio y los grupos de asistencia recíproca, dirigen los ahorros a las necesidades de la comunidad o a actividades específicas. | UN | وهناك مؤسسات أخرى جماعية، مثل رابطات الادخار والائتمان، وجماعات المساعدة الذاتية، وجماعات المساعدة المتبادلة، وهي تخصص المدخرات لسد احتياجات المجتمع المحلي أو لتنفيذ أنشطة محددة. |
Estos prestamistas pueden también actuar como intermediarios que efectúan exámenes preliminares de las solicitudes de créditos de grupos, como las asociaciones de ahorro y crédito rotatorio. | UN | ويمكن لهؤلاء المقرضين أيضا أن يكونوا وسطاء يقومون بفرز طلبات الحصول على ائتمانات تقدمها جماعات مثل رابطات المدخرات والائتمانات المتجددة الرصيد. |
El segundo tipo de vínculo son los préstamos de las instituciones oficiales directamente a instituciones financieras informales basadas en grupos, como las asociaciones de ahorro y crédito rotatorio y las asociaciones de crédito. | UN | ويشمل النوع الثاني من الصلات اﻹقراض المباشر من المؤسسات الرسمية لمؤسسات مالية غير رسمية تتشكل من جماعات، مثل رابطات المدخرات والائتمانات المتجددة الرصيد والاتحادات الائتمانية. |
Las instituciones financieras informales, como las asociaciones de ahorro y crédito rotatorio son relativamente importantes en varios países africanos, mientras que en el Ecuador prevalecen las asociaciones de crédito. | UN | وتعتبر المؤسسات المالية غير الرسمية، مثل رابطات المدخرات والائتمانات المتجددة الرصيد، مهمة نسبيا في عدة بلدان أفريقية، في حين تسود الاتحادات الائتمائية في إكوادور. |
Podrían establecerse redes de particulares interesados, que sean miembros de instituciones tales como las asociaciones nacionales de las Naciones Unidas, para apoyar y complementar la labor de promoción de los centros de información. | UN | وشبكات الأشخاص المهتمين الذين ينتمون إلى رابطات مثل رابطات الأمم المتحدة الوطنية يمكن أن تنشأ لدعم وتكملة العمل الترويجي الذي تضطلع به مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
Puede conseguirse aún más a través de las instituciones de enseñanza y otros mecanismos, como las asociaciones deportivas y juveniles. | UN | ويمكن تحقيق الكثير عن طريق المؤسسات التعليمية وكذلك من خلال آليات من قبيل رابطات الرياضة والشباب. |
La incidencia cada vez mayor de las formas de empleo no tradicionales ha hecho que cobren importancia las instituciones innovadoras, como las asociaciones de trabajadores autónomos. | UN | وقد أدَّى تزايد الأشكال غير العادية للعمالة إلى إعطاء زخم لمؤسسات غير تقليدية من قبيل رابطات العاملين لحسابهم الخاص. |
Representantes del sector industrial y comercial, tales como las asociaciones gremiales y organismos profesionales. | UN | ممثلون عن دوائر الصناعة والتجارة مثل الرابطات التجارية والهيئات المهنية. |
Estas y muchas otras iniciativas similares de otras entidades y procesos, como las asociaciones, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones multilaterales, proporcionan información valiosa y una base de conocimientos a los administradores de bosques y los interesados directos en estas cuestiones. | UN | وتوفر هذه المبادرات، وغيرها من المبادرات المماثلة في الكيانات والعمليات الأخرى من قبيل الشراكات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المتعددة الأطراف، معلومات قيمة وقاعدة معرفية لمديري الغابات وأصحاب المصلحة. |
La transferencia de tecnología extranjera -mediante el comercio, la inversión extranjera directa u otros canales, como las asociaciones internacionales o la contribución de los expatriados- puede desempeñar un importante papel. | UN | ويمكن أن يلعب نقل التكنولوجيا الأجنبية دوراً مفيداً - إما عن طريق التجارة أو الاستثمار الأجنبي المباشر أو القنوات الأخرى مثل الشراكات الدولية أو مساهمة المغتربين. |
Se necesitan medidas adicionales para reforzar la labor dirigida a aumentar la capacidad por medios como las asociaciones, la asistencia técnica y mejores estructuras de gobernanza. | UN | ويلزم بذل مزيد من الجهود لتعزيز العمل من أجل بناء القدرات، بوسائل منها إقامة الشراكات وتقديم المساعدة التقنية وتحسين هياكل الحوكمة. |
También es fundamental explorar la posibilidad de establecer mecanismos innovadores de financiación, como las asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا استكشاف آليات تمويل مبتكرة بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Algunas de ellas, como las asociaciones de defensa y promoción de los derechos de la mujer, piden que se les reconozca el carácter de asociación de utilidad pública. | UN | ويطالب بعضها، مثل جمعيات الدفاع عن حقوق المرأة وتعزيزها، بأن يعترف لها بمركز المؤسسة ذات المنفعة العامة؛ |
Tanto las cajas de seguro de enfermedad y sus asociaciones como las asociaciones de médicos y dentistas del seguro social establecidas legalmente como organizaciones representantes de esos profesionales tienen el derecho de actuar autónomamente y son, por consiguiente, responsables de sus acciones. | UN | ولكل من صناديق التأمين ضد المرض ورابطاتها ورابطات أفرقة اﻷطباء وأطباء اﻷسنان التي أنشئت بموجب القانون بوصفها منظمات تمثل اﻷطباء المتعاقدين وأطباء اﻷسنان المتعاقدين الحق في التصرف بصورة مستقلة وهي بالتالي مسؤولة أيضاً عن تصرفاتها. |
Alienta asimismo al Estado parte a colaborar con todas las partes interesadas, como las asociaciones de empleadores, los sindicatos, las organizaciones de derechos humanos y de mujeres, las universidades, las instituciones de investigación y los medios de comunicación. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، كرابطات أرباب العمل، والنقابات العمالية، ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية والجامعات ومؤسسات البحوث ووسائل الإعلام. |
Aunque su número es reducido, algunas asociaciones tienen un peso relativo en la sociedad y ejercen sobre ella cierta influencia, como las asociaciones vinculadas a referentes históricos, al medio ambiente y a la defensa de los usuarios, del consumidor, etc. | UN | ذلك أن بعض الجمعيات، وإن كان عددها قليلاً، تتمتع بوزن في المجتمع وتمارس فيه بعض التأثير، كتلك الجمعيات التي تستند إلى إرث تاريخي، وتلك التي تهتم بالبيئة وبالدفاع عن مستعملي الخدمات وعن المستهلكين، إلخ. |
Actualmente son activas en Argelia cerca de 50.000 asociaciones; algunas de ellas, como las asociaciones de defensa y de promoción de los derechos de las mujeres, reivindican el reconocimiento de un estatuto de utilidad pública. | UN | ويوجد اليوم زهاء 000 50 جمعية نشطة في الجزائر؛ يطالب بعضها كجمعيات الدفاع عن حقوق المرأة وتعزيزها، بأن يعترف لها بمركز المؤسسة ذات المنفعة العامة؛ |
No existe un censo oficial de las personas que ejercen la prostitución; los únicos datos disponibles proceden de los servicios de la policía, basados en particular en las detenciones practicadas por captación de clientes, o de los operadores que trabajan sobre el terreno, como las asociaciones. | UN | وليس هناك إحصاء رسمي لممارسي الدعارة، والبيانات المتاحة تأتي إما من مراكز الشرطة، وتستند أساسا إلى استجوابات تتعلق بالإغواء، أو من المشغلين الميدانيين كالجمعيات. |
Las entidades sin fines de lucro, como las asociaciones o los fondos de dotación, se constituyen con arreglo al Código Civil transitorio del Estado de Eritrea. | UN | تخضع المؤسسات غير الربحية مثل الجمعيات والصناديق الخيرية للقانون المدني الانتقالي لدولة إريتريا. |
El Comité alienta al Estado parte a colaborar con todas las partes interesadas, como las asociaciones de empleadores, los sindicatos, las organizaciones de derechos humanos y de mujeres, las universidades y los centros de investigación y los medios de comunicación. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع الأطراف المؤثرة المعنية، مثل اتحادات أصحاب الأعمال، ونقابات العمال، ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية، والجامعات والمؤسسات البحثية، ووسائل الإعلام. |