| Por consiguiente, se estaban estudiando programas alternativos y complementarios como las estrategias de reducción de la pobreza patrocinadas por el Banco Mundial y otros programas de buen gobierno y creación de capacidad establecidos con el apoyo de asociados. | UN | وبالتالي، فالبحث جار عن برامج بديلة وتكميلية، مثل استراتيجيات الحد من الفقر التي يرعاها البنك الدولي والبرامج التي يدعمها الشركاء الآخرون في مجالي الحكم وبناء القدرات. |
| Por consiguiente, se estaban estudiando programas alternativos y complementarios como las estrategias de reducción de la pobreza patrocinadas por el Banco Mundial y otros programas de buen gobierno y creación de capacidad establecidos con el apoyo de asociados. | UN | وبالتالي، فالبحث جار عن برامج بديلة وتكميلية، مثل استراتيجيات الحد من الفقر التي يرعاها البنك الدولي والبرامج التي يدعمها الشركاء الآخرون في مجالي الحكم وبناء القدرات. |
| En realidad, la mayor parte de los países dispone de planes nacionales para el adelanto de la mujer que es preciso incorporar en marcos fundamentales como las estrategias de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales. | UN | والحقيقة أن أغلب البلدان لديها خطط وطنية للنهوض بالمرأة، تحتاج إلي إدماجها في أطر أكثر شمولا مثل استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية. |
| El GEPMA ofreció orientación y asesoramiento técnico sobre cuestiones tales como las estrategias de aplicación. | UN | وقدم فريق الخبراء الاستشاري التوجيه والمشورة التقنية فيما يتعلق بمسائل من قبيل استراتيجيات التنفيذ. |
| Las técnicas de la GBR deben complementarse con políticas y estrategias institucionales, tales como las estrategias de recursos humanos, de gestión de la información y de aprendizaje, si se quiere que aumente la eficacia de los programas. | UN | إذ يجب أن تضاف إلى هذه التقنيات سياسات واستراتيجيات تنظيمية، كاستراتيجيات الموارد البشرية وإدارة المعلومات والتعلم، إذا ما أريدَ أن يكون لها تأثير في فعالية البرامج. |
| Gracias a sus conocimientos especializados en lo que respecta al estado de derecho así como a la aplicación de criterios basados en los derechos a la programación para el desarrollo, como las estrategias de reducción de la pobreza, el ACNUDH figura entre los principales órganos de las Naciones Unidas que ofrecen programas de fomento de la capacidad con el propósito de dar efecto al concepto de democracia holística. | UN | والخبرات التي تمتلكها المفوضية في مجال سيادة القانون فضلاً عن الخبرات المتعلقة بالنهج القائمة على الحقوق في البرمجة الإنمائية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر، تضعها في مصاف هيئات الأمم المتحدة الرئيسية التي تقدم برامج لبناء القدرات تهدف إلى تنفيذ مفهوم الديمقراطية الشاملة. |
| Se insta a los equipos de las Naciones Unidas en los países a que aprovechen las evaluaciones comunes para los países y otros análisis existentes, como las estrategias de reducción de la pobreza y los informes de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | لذا فإن الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة مدعوة إلى الاستفادة مما هو متوافر حاليا من التقييمات القطرية المشتركة ومن غيرها من التحليلات، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر وتقارير الوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
| Los documentos de programas de países pueden detallar el papel previsto por el UNICEF en estos marcos nacionales de colaboración como las estrategias de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales, así como la colaboración prevista con órganos internacionales y regionales; | UN | ويمكن أن تشير وثائق البرامج القطرية بإسهاب إلى الدور المنتظر من اليونيسيف في أطر الشراكات الوطنية مثل استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية، وإلى التعاون المتوقع مع الهيئات الدولية والإقليمية؛ |
| La integración de esos planes en los marcos nacionales de desarrollo, como las estrategias de lucha contra la pobreza, asegurará que su aplicación no se vea afectada por la falta de financiación y otros recursos. | UN | وإدماج هذه الخطط في أطر التنمية الوطنية مثل استراتيجيات الحد من الفقر سيكفل عدم تأثر تنفيذها بانعدام توفر التمويل والموارد الأخرى. |
| Se atienda a la necesidad de formular un plan específico de continuidad de las actividades de GIC que aborde cuestiones como las estrategias de recuperación y el análisis de los efectos en esas actividades. | UN | من اللازم وضع صيغة محدّدة لخطة استمرارية الأعمال خاصة بإدارة خدمات المعلومات والاتصالات تعالج مسائل مثل استراتيجيات استعادة القدرة على العمل وتحليل تأثّر الأعمال. |
| En él se resalta un número limitado de logros e instrumentos intersectoriales que guiarán la labor del Fondo al tiempo que se asigna una prioridad mayor a incorporar la perspectiva de género en mecanismos de coordinación como las estrategias de reducción de la pobreza y los procesos relacionados con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهو يبرز عددا محدودا من النتائج والأدوات المشتركة التي ستهتدي بها أعمال الصندوق، مع إعطاء أولية أعلى لإدخال منظور للمساواة بين الجنسين في آليات التنسيق، مثل استراتيجيات الحد من الفقر والسعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| A través del prisma del derecho a la salud, la Relatora Especial planea también estudiar cuestiones como las estrategias de reducción de la pobreza; las enfermedades descuidadas; las evaluaciones de los efectos; los acuerdos pertinentes de la OMC; la salud mental; y la función de los profesionales de la salud. | UN | ومن منظور الحق في الصحة، يعتزم المقرر الخاص أيضاً معالجة قضايا مثل استراتيجيات الحد من الفقر، والأمراض المهمَلة، وتقييم الآثار، واتفاقات منظمة التجارة العالمية المتصلة بالموضوع، والصحة العقلية، ودور المهنيين العاملين في قطاع الصحة. |
| Además, se siguió aclarando y fortaleciendo la vinculación entre las ECP y los MANUD y los procesos y marcos nacionales de planificación, como las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عمل الفريق على زيادة توضيح وتعزيز أواصر الربط بين عمليات التقييم القطري الموحد وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات التخطيط الوطنية وأطر العمل، مثل استراتيجيات الحد من الفقر. |
| Los instrumentos ya existentes, como las estrategias de reducción de la pobreza y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, no se están utilizando eficazmente, debido en gran medida a que los países desarrollados no quieren sufragar los gastos que ello supone. | UN | والأدوات الموجودة حاليا، مثل استراتيجيات الحد من الفقر والورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، ليست مستخدمة بفعالية، وذلك أساسا لأن البلدان المتقدمة النمو لا ترغب في تحمّل التكاليف العالية التي ينطوي عليها ذلك. |
| Reconociendo los esfuerzos de las Partes afectadas que son países en desarrollo por incorporar sus PAN en sus marcos nacionales de desarrollo, como las estrategias de reducción de la pobreza a fin de canalizar la inversión para la erradicación de la pobreza rural y llegar a los usuarios finales de los recursos naturales, | UN | وإذ يعترف بالجهود التي تبذلها الأطراف من البلدان النامية المتأثرة لإدماج برامج عملها الوطنية ضمن الأطر الإنمائية الوطنية، مثل استراتيجيات الحد من الفقر كي يتسنى توجيه الاستثمار لأغراض القضاء على الفقر في المناطق الريفية والوصول إلى المستخدمين النهائيين للموارد الطبيعية، |
| En el marco del Programa de Ciudades Sostenibles, que es una actuación conjunta con ONU-Hábitat, ciudades de todo el mundo participan en la elaboración de medidas como las estrategias de ordenación del agua dulce. | UN | وفي إطار برنامج المدن المستدامة المشترك، فإن المدن من جميع أنحاء العالم تشارك حالياً في تطوير تدابير من قبيل استراتيجيات إدارة المياه العذبة. |
| Su tecnología se concibió específicamente para ayudar a los Gobiernos en las actividades de supervisión y también puede adaptarse para incorporar otros indicadores definidos por los usuarios y vinculados a los marcos de supervisión nacionales, como las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وقد صممت تكنولوجيته خصيصا لدعم الحكومات في عمل الرصد المذكور، ويمكن أيضا تكييفه احتواء مؤشرات إضافية يحددها المستعمل متصلة بأطر الرصد الوطنية من قبيل استراتيجيات الحد من الفقر. |
| Es importante integrar las estrategias nacionales de desarrollo sostenible con otros procesos de planificación del desarrollo, como las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | إذ من المهم إدماج الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة في عمليات التخطيط الإنمائي الأخرى، من قبيل استراتيجيات الحد من الفقر. |
| información y las comunicaciones beneficie a los pobres El PNUD ayuda a los países a preparar marcos normativos y estrategias nacionales sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones, y a fomentar la integración de esas tecnologías en las principales prioridades nacionales de desarrollo, como las estrategias de lucha contra la pobreza, los DELP y los planes nacionales de desarrollo. | UN | يساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البلدان في وضع أُطر السياسات العامة والاستراتيجيات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفي تعزيز إدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأولويات الإنمائية الوطنية الرئيسية، كاستراتيجيات الحد من الفقر وورقات استراتيجية الحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية. |
| c) Adoptar medidas para dar mayor prioridad a la ordenación sostenible de los bosques en los planes nacionales de desarrollo y otros planes, como las estrategias de reducción de la pobreza, para facilitar el aumento en la asignación de recursos financieros y de la asistencia oficial para el desarrollo de otras fuentes para la ordenación sostenible de los bosques; | UN | (ج) اتخاذ إجراءات لرفع درجة أولوية الإدارة المستدامة للغابات في الخطط الإنمائية الوطنية وغيرها من الخطط بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر، بغرض تيسير زيادة المخصصات من المساعدة الإنمائية الرسمية والموارد المالية من مصادر أخرى لأغراض الإدارة المستدامة للغابات؛ |
| :: Es necesario prestar más atención al apoyo al fomento de los medios de subsistencia, como las estrategias de empleo orientadas a los jóvenes, la enseñanza secundaria y terciaria y las oportunidades de liderazgo, las inversiones en organizaciones, centros y actividades para los jóvenes, así como al análisis de mercado durante un período de varios años en reconocimiento de los vínculos existentes entre la reintegración y las economías locales. | UN | :: ثمة حاجة للتركيز بشكل أكبر على دعم سبل المعيشة، بما في ذلك استراتيجيات التوظيف الموجهة للشباب، وفرص التعليم الثانوي العالي والقيادة، والاستثمار في منظمات ومراكز وأنشطة الشباب، فضلا عن إجراء تحليلات للسوق على مدى فترة تمتد عدة أعوام، اعترافا بالصلات القائمة بين إعادة الدمج والاقتصادات المحلية. |
| Ciertas políticas, como las estrategias nacionales y los mecanismos nacionales de coordinación para combatir la violencia contra la mujer, así como las estrategias de prevención y las medidas de apoyo a las víctimas de la violencia también benefician a las mujeres migrantes. | UN | وتعود التدابير المتخذة في مجال السياسة العامة، مثل الاستراتيجيات الوطنية وآليات التنسيق الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وكذلك استراتيجيات المنع وتدابير دعم ضحايا العنف، بالفائدة على النساء المهاجرات. |