ويكيبيديا

    "como las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل الأمم
        
    • قبيل الأمم
        
    • كالأمم
        
    • والأمم
        
    • بما في ذلك الأمم
        
    • بما فيها الأمم
        
    • ومنها الأمم
        
    • مثل منظمة الأمم
        
    • كما في الأمم
        
    • كمنظمة الأمم
        
    • ومنها مثلاً الأمم
        
    • وحيث أن الأمم
        
    • وﻷن اﻷمم
        
    • شأن اﻷمم
        
    • وكذلك الأمم
        
    Al mismo tiempo, también tenemos que reconocer que en una organización intergubernamental como las Naciones Unidas sus Estados Miembros tienen diversas necesidades. UN وفي الوقت نفسه، علينا الإقرار بأن أي منظمة حكومية دولية مثل الأمم المتحدة، تضم دولا أعضاء ذات احتياجات متنوعة.
    La clase de multilateralismo inherente a organizaciones tales como las Naciones Unidas es sólo uno de los elementos de una política exterior integral. UN ولا يمكن لنوع تعددية الأطراف المجسدة في منظمات مثل الأمم المتحدة سوى أن تشكل عنصرا واحدا في السياسة الخارجية الشاملة.
    Además, el boletín se envía a organizaciones internacionales como las Naciones Unidas y la OMS. UN وهذه النشرة ترسل أيضا إلى منظمات دولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية.
    Debemos velar por que la guerra contra el terrorismo se libre en el marco de las estructuras que ofrecen las instituciones internacionales como las Naciones Unidas. UN ولعلنا نكفل أن تُشن الحرب المستمرة على الإرهاب ضمن هياكل المؤسسات الدولية من قبيل الأمم المتحدة.
    Esa idea es fundamental porque sin democracia, una organización mundial como las Naciones Unidas no puede ser eficaz. UN وهذه الفكرة أساسية لأنه بدون الديمقراطية، لا يمكن لمنظمة دولية كالأمم المتحدة أن تكون فعالة.
    Los autores afirman que, tanto los gobiernos como las Naciones Unidas, han hecho muy poco al respecto. UN وذكر صاحبا الرسالة أن الحكومات والأمم المتحدة بذلت جهدا قليلا في هذا الصدد.
    Deseamos fervientemente que siga promoviéndose el espíritu de unidad bajo los auspicios de organizaciones internacionales como las Naciones Unidas. UN ويحدونا أمل قوي في أن يتواصل تعزيز روح الوحدة تحت رعاية المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة.
    Las acciones políticas de las organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas y la Unión Europea, también repercuten en los derechos humanos. UN كما أن للإجراءات السياسية التي تتخذها المنظمات الدولية، من مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، تبعات على حقوق الإنسان.
    Este hecho no debe ocurrir a expensas de otras naciones o de instituciones mundiales como las Naciones Unidas. UN وينبغي ألاّ يتم هذا التطور على حساب الدول أو المؤسسات العالمية الأخرى مثل الأمم المتحدة.
    Ninguna organización puede sobrevivir largo tiempo, y en particular una organización como las Naciones Unidas, si está asediada por exigencias cada vez mayores, si cuenta con recursos cada vez menores y si carece de una orientación hábil, tenaz y creativa. UN ما من منظمة، لا سيما منظمة مثل الأمم المتحدة، يمكن أن تبقى أي فترة من الزمن إذا ما أحيطت، كما هي حالة الأمم المتحدة، بمطالب متزايدة وموارد متناقصة، وبدون قيادة حاذقة ومثابرة وواسعة الخيال.
    A tales efectos también se preveía pedir asistencia a organizaciones internacionales como las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وطلبت المساعدة، للغرض سالف الذكر، من المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sin embargo, estamos convencidos de que en una Organización universal como las Naciones Unidas la eficiencia no debería ir en detrimento del crecimiento justificado de sus compromisos. UN ومع ذلك، نعتقد أن في منظمة عالمية مثل الأمم المتحدة، ينبغي للكفاءة ألا تعني تجاهل النمو الذي له ما يبرره في إدارتها.
    No obstante, queremos recomendar que una organización como las Naciones Unidas proporcione el marco normativo que garantice que los beneficios de la mundialización se distribuyan de manera más equitativa. UN ونود، مع ذلك أن نوصي بأن توفر منظمة مثل الأمم المتحدة إطار العمل التنظيمي لضمان توزيع مزايا العولمة بصورة أكثر عدلا.
    Pero dichos esfuerzos requieren un apoyo adicional que la comunidad internacional y organizaciones como las Naciones Unidas están en capacidad de brindar. UN ولكن مثل هذه الجهود تتطلب دعما إضافيا باستطاعة المجتمع الدولي والمنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة أن تقدمه.
    Las organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas, podían actuar como facilitadoras para promover la cooperación y coordinación de los países en la utilización de los GNSS. UN ويمكن أن تقوم المنظمات الدولية، مثل الأمم المتحدة، بدور جهات تيسيرية في تعزيز التعاون والتنسيق بين البلدان في مجال استعمال تلك الشبكات.
    Los profesionales de los medios de comunicación están al tanto de los informes publicados por las organizaciones internacionales, tales como las Naciones Unidas y la Unión Europea. UN ويجري تعريف المتخصصين في وسائط الإعلام بالتقارير التي تصدرها المنظمات الدولية، مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Mientras esta sea la situación bipolar que divide al mundo, de poco sirve una organización como las Naciones Unidas. UN وما دامت هذه الحالة الثنائية القطب سائدة في العالم، فإن منظمة من قبيل الأمم المتحدة لا تخدم غرضا يستحق الذكر.
    Las organizaciones internacionales como las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, los donantes bilaterales y el país en cuestión comparten la responsabilidad de aplicar dichas políticas. UN وتقع على عاتق المنظـمـات الدولية التي من قبيل الأمم المتحدة، وعلى عاتق المنظمات الإقليمية والمانحين الثنائيين والبلدان المعنية كافــة، مسؤولية التنفيــذ.
    El éxito de una Organización como las Naciones Unidas puede medirse por la forma en que su tarea ha afectado las vidas de las personas en todos los países. UN ونجاح منظمة كالأمم المتحدة يمكن أن يقاس بمدى تأثير عملها على فرادى الناس في جميع البلدان.
    Es una realidad política que las organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas, deben encarar inevitablemente, sobre todo en lo que se refiere a las cuestiones relativas a la seguridad. UN وهذا واقع سياسي تواجهه حتما منظمات دولية كالأمم المتحدة مثلا وسيما فيما يتعلق بقضايا الأمن.
    Tanto el Consejo de Seguridad como las Naciones Unidas han aprendido las lecciones apropiadas del pasado. UN لقد تعلم مجلس الأمن، والأمم المتحدة، على حد سواء، دروسا مناسبة من الماضي.
    Conscientes de nuestra responsabilidad de contribuir a la seguridad internacional, estamos decididos a trabajar juntos, así como con otras naciones y las organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas, para promover la seguridad, el bienestar económico y la vida en un mundo que goce de paz y prosperidad. UN ونحن إذ ندرك مسؤوليتنا في الإسهام في الأمن الدولي فإننا مصممون على العمل معاً ومع غيرنا من الأمم والمنظمات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة، من أجل تعزيز الأمن، والرفاه الاقتصادي، وإقامة عالم حر يسوده السلم والازدهار.
    Sin embargo, todavía no cuentan con los recursos o las capacidades suficientes para enfrentar por sí mismos conflictos graves, por lo que continúan procurando llegar a otros agentes, como las Naciones Unidas. UN غير أن تلك الجهات تظل تفتقر إلى الأدوات أو القدرات الكافية لمعالجة النـزاعات الشديدة لوحدها، ولذلك فهي تواصل مد يدها إلى جهات أخرى بما فيها الأمم المتحدة.
    En este contexto, es importante establecer un mecanismo de intercambio de información y buscar puntos de vista comunes respecto de los asuntos de política exterior de interés común, inclusive en el marco de organizaciones y foros internacionales, como las Naciones Unidas. UN ويتسم بأهمية ملحة إنشاء آلية للإعلام المتبادل والبحث عن وجهات نظر مشتركة في مسائل السياسة الخارجية موضع الاهتمام المشترك، بما يشمل إطار المنظمات والمحافل الدولية، ومنها الأمم المتحدة.
    Puede tratarse de tratados adoptados en el marco o con los auspicios de una organización internacional, como las Naciones Unidas. UN فقد تكون تلك المعاهدات عبارة عن معاهدات اعتمدت في إطار منظمة دولية أو برعايتها، مثل منظمة الأمم المتحدة.
    79. Dicho esto, a pesar de no existir este tipo de procedimientos para los candidatos internos, se han producido casos en algunas organizaciones del sistema (como las Naciones Unidas, la UNESCO y la OMS) en que, de forma extraordinaria, determinados candidatos internos al puesto de jefe ejecutivo se han tomado una licencia y/o han interrumpido su participación en las actividades de dichas organizaciones de forma voluntaria. UN 79- ومع ذلك، ورغم عدم وجود هذه الإجراءات للمرشحين الداخليين، توجد حالات في بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة (كما في الأمم المتحدة واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية) حصل فيها المرشحون الداخليون المتقدمون لوظيفة الرئيس التنفيذي، في حالات محددة، على إجازة مأذونة طواعية/أو أوقفوا مشاركتهم في أنشطة المنظمات.
    Esa asistencia puede proporcionarse directamente al Estado que ejerza el control del territorio o por conducto de una tercera parte, como las Naciones Unidas u organizaciones no gubernamentales (ONG) competentes en la señalización, limpieza, remoción o destrucción de REG. UN ويمكن تقديم هذه المساعدة مباشرة إلى الدولة المتحكمة في الأراضي، أو بواسطة طرف ثالث كمنظمة الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية المعنية بتحديد وإزالة أو تنحية أو تدمير تلك المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Estas metas posiblemente se deban debatir en foros internacionales como las Naciones Unidas. UN وقد تحتاج هذه الأهداف إلى مناقشتها في المنتديات الدولية ومنها مثلاً الأمم المتحدة.
    como las Naciones Unidas se han dedicado al mantenimiento de la paz durante más décadas que muchas otras organizaciones, el aprendizaje de sus experiencias resultaba de importancia capital para las organizaciones regionales interesadas en ampliar sus actividades en materia de mantenimiento de la paz. UN وحيث أن الأمم المتحدة عملت في مجال حفظ السلام عقودا أطول من معظم المنظمات الأخرى، فإن للتعلم من خبراتها أهمية حيوية بالنسبة إلى المنظمات الإقليمية المهتمة بتوسيع نطاق عملها في مجال حفظ السلام.
    como las Naciones Unidas se encuentran en la primera línea de la prestación de ayuda humanitaria y de asistencia a los refugiados, además de llevar adelante una amplia gama de operaciones de paz, su participación en la paz como dimensión fundamental del desarrollo es a la vez profunda e irreversible. UN وﻷن اﻷمم المتحدة تقود مجهودات المعونة اﻹنسانية ومساعدة اللاجئين وعمليات السلام المختلفة، فهي معنية بشكل أساسي لا مناص منه بالسلام كبعد أساسي للتنمية.
    Recomienda además que, como las Naciones Unidas, el ACNUR presente semestralmente estados financieros provisionales no comprobados. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم المفوضية، شأنها في ذلك شأن اﻷمم المتحدة، بتقديم بيانات مالية مؤقتة غير مراجعة كل ستة أشهر.
    Agradecemos también los ofrecimientos que tanto algunos miembros de la comunidad internacional como las Naciones Unidas han formulado de seguimos apoyando en nuestro proceso. UN كما أننا نشكر بعض الأعضاء في المجتمع الدولي، وكذلك الأمم المتحدة، على العروض التي تلقيناها لمواصلة دعمنا في العملية التي نقوم بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد