ويكيبيديا

    "como lo hizo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كما فعل
        
    • كما فعلت
        
    • مثلما فعلت
        
    • مثلما فعل
        
    • غرار ما فعلت
        
    • غرار ما فعلته
        
    • كما استفادت
        
    • كدأبه
        
    • النحو الذي تصرفت
        
    • على غرار ما قامت
        
    • مثلما حدث
        
    • كيف فعل ذلك
        
    • كيف فعل هذا
        
    • كيف فعلها
        
    • كما كان يفعل
        
    Es decepcionante que la Unión Europea haya decidido presentar un proyecto de resolución sobre la pena de muerte, como lo hizo en 1999. UN وما يبعث خيبة الأمل لدى وفد بلده قرار الاتحاد الأوروبي اتخاذ قرار بشأن عقوبة الإعدام، كما فعل في سنة 1999.
    Si hubiese hecho lo que le dije, en vez de descontrolarse como lo hizo. Open Subtitles إذا طاعني بما قلت له لما كان وقع في مأزق كما فعل
    Pero si trata de imitar al Carnicero de Kingsbury Run ¿por qué no cortó y mutiló a sus víctimas como lo hizo el verdadero? Open Subtitles لكن ان كان يحاول ان يكون جزار طريق كينغسبري لماذا لم يقم بتقطيع و تشويه ضحاياه كما فعل الجزار الحقيقي؟
    Sólo me miró fijamente, como lo hizo Ud. esta mañana... petrificada, asustada... desconcertada. Open Subtitles فقط كانت تحدق إلى كما فعلت أنت هذا الصباح مرتعباً وخائفاً
    Espero que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución sin someterlo a votación, como lo hizo en su período de sesiones anterior. UN ويحدوني الأمل في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار دون تصويت، كما فعلت في دورتها السابقة.
    El Senado Consuetudinario invita a la Comisión a enviar una misión visitante a Nueva Caledonia, como lo hizo en 1999, y ofrece servir de sede del próximo seminario regional de las Naciones Unidas sobre la descolonización. UN وقال إن مجلس الشيوخ العرفي يدعو اللجنة إلى أن توفد بعثة لزيارة كاليدونيا الجديدة، مثلما فعلت في عام 1999، ويعرض استضافة الحلقة الدراسية الإقليمية المقبلة للأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار.
    Pero cuando esos gatos la desentierren para mí reinaré como lo hizo mi ancestro. Open Subtitles ولكن عندما تكتشف هذه القطط مكانه لي سوف احكم كما فعل اسلافي
    Va a dedicarse a la paternidad como lo hizo con el FBI y contigo. Open Subtitles سيكون تركيزه منصبا نحو الأبوة كما فعل مع المكتب التحقيقات الفدرالي ومعك.
    Sin embargo, el pueblo haitiano debe confiar en que la comunidad internacional permanece dispuesta a apoyarlo en sus esfuerzos para lograr la restauración nacional, la reconciliación y la reconstrucción, como lo hizo durante los tres difíciles últimos años. UN ومع ذلك، إن شعب هايتي ينبغي أن يكون واثقا من جهوده نحو إعادة اللحمة الوطنية والوفاق وإعادة البناء، ﻷن المجتمع الدولي يقف على أهبة الاستعداد لمساعدته كما فعل خلال السنوات الثلاث الصعبة.
    Estoy seguro de que seguirá desempeñando sus funciones de manera tan meritoria como lo hizo durante el anterior período de sesiones. UN وإني على ثقة من أنه سيكون على نفس المستوى من المصداقية كما فعل أثناء الدورة الماضية.
    El Relator Especial podrá viajar a Myanmar, como lo hizo su predecesor, tan pronto como pueda fijarse de común acuerdo la fecha de su visita. UN ويمكن للمقرر الخاص أن يزور ميانمار كما فعل سلفه حالما يتم تحديد تاريخ الزيارة باتفاق مشترك.
    En la Memoria de este año, el Secretario General hace hincapié, como lo hizo en la del año pasado, en la importancia y la utilidad de la prevención. UN ويركز الأمين العام في تقريره لهذا العام، كما فعل في تقرير العام الماضي، على أهمية العمل الوقائي وفائدته.
    Así como lo hizo en el pasado, este órgano puede demostrar una vez más que es el asociado perfecto en la búsqueda de soluciones para nuestros problemas si tan solo nos comprometemos a cooperar más entre nosotros. UN إن بوسع هذه الهيئة حقا، كما فعلت في الماضي، أن تبرهن مرة أخرى على أنها الشريك المثالي في سعينا من أجل حل مشاكلنا، شريطة أن نلتزم بتعزيز التعاون مع بعضنا بعضا.
    Espero que esta pieza los conmueva y sane su corazón, como lo hizo conmigo. TED اتمنى ان تلمس هذه المقطوعة قلبك وتشفيه، كما فعلت لي.
    Eso multiplica la cantidad de niñas que terminan la escuela y logran obtener sustentos estables como lo hizo ella. TED وهذا ضاعف عدد الفتيات في المدارس وفي تأمين سبل العيش كما فعلت.
    El sol se pone en el mismo cielo, como lo hizo ayer y como lo hará mañana. Open Subtitles إن الشمس تغرب فى نفس السماء الجميلة تماماً كما فعلت بالأمس و كما ستفعل غداً
    Da igual, estuvo mal haberme mentido como lo hizo. Open Subtitles كل الأمور سواء، من الخطأ جداً أن تكذب عليَّ كما فعلت
    Suecia votó a favor del proyecto de resolución, tal como lo hizo en el pasado. UN صوتت السويد مؤيدةً لمشروع القرار، مثلما فعلت في الماضي.
    Caminarás por el pasillo, como lo hizo Frodo cuando entregó los anillos de oro al Rey Fernando y al tío Jesse, el Elfo. Open Subtitles انت ذاهب الى السير في الممر، تماما مثلما فعل فرودو، عندما ألقى الحلقات الذهبية إلى الملك فرناندو والعم جيسي، والعفريت.
    La IFOR se ha manifestado dispuesta a prestar su apoyo para la seguridad de esas elecciones, como lo hizo para las del 14 de septiembre. UN وقد أعلنت قوة التنفيذ استعدادها لتوفير الدعم اﻷمني لهذه الانتخابات على غرار ما فعلت في انتخابات ١٤ أيلول/سبتمبر .
    Algunos expertos recomiendan tanto el establecimiento de una dependencia de género como la adopción de un enfoque transversal, como lo hizo la comisión en Timor-Leste. UN ويوصي بعض الخبراء بإنشاء وحدة معنية بالشؤون الجنسانية واتباع نهج شامل معاً، على غرار ما فعلته اللجنة في تيمور - ليشتي.
    Además, habida cuenta de que Montserrat integra la Organización de Estados del Caribe Oriental, seguirá beneficiándose, como lo hizo en el quinto ciclo de programación, del Programa multiinsular del Caribe. UN إضافة إلى ذلك، ستواصل مونتسيرات، بفضل عضويتها في منظمة دول منطقة البحر الكاريبي الشرقية، اﻹفادة من برنامج الجزر المتعددة لمنطقة البحر الكاريبي، كما استفادت في الدورة الخامسة.
    Por último, la delegación de Egipto espera que el proyecto de resolución sobre el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, que presentará como lo hizo en anteriores períodos de sesiones de la Asamblea General, sea copatrocinado y aprobado por los Estados Miembros. UN وأخيراً، يأمل الوفد المصري أن تشترك الدول الأعضاء في تقديم مشروع القرار المتعلق بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، الذي سيقدمه الوفد كدأبه في الدورات السابقة للجمعية العامة، وأن تتبناه.
    El Estado no tenía facultades legales para actuar solo por la vía reglamentaria, como lo hizo, y no se puso en práctica ninguna medida de protección jurídica para evitar el exilio de los autores. UN ولم تكن الدولة مخولة إطلاقاً بحكم القانون التصرف على النحو الذي تصرفت به بموجب سبل تنظيمية فقط، ولم يُتخذ أي إجراء حماية قانوني لتفادي نفيهم.
    Sin desconocer su carácter sui generis, como lo hizo en casos anteriores como el relativo a la Anglo Iranian Oil Co., la Corte estima, en efecto, que estas declaraciones forman parte de una relación convencional. UN 131- وترى المحكمة، بدون إغفال طابع هذه الإعلانات الخاص، على غرار ما قامت به في قضايا سابقة مثل قضية شركة النفط الانكليزية الإيرانية، أنها تندرج في الواقع ضمن علاقـة تعاهدية.
    Pero lamentablemente, tuve que usarte como lo hizo tu madre. Open Subtitles ولكن شاءت الأقدار لأستغلك مثلما حدث مع أمك
    Averill averiguó el código, pero nunca nos contó al resto como lo hizo. Open Subtitles افيريل كان المسؤول عن الشفرة لكن لم يخبرنا قط كيف فعل ذلك
    Dile como lo hizo, es realmente bueno. Open Subtitles اخبرها كيف فعل هذا ، انه مناسب جدا
    Hemos sido una tribu dominantemente diestra por milenios. Aunque no sepa por qué, alguna persona paleolítica trazó la forma de su mano o sopló pigmento sobre ella por un tubo. Y puedo fácilmente imaginar como lo hizo. TED لقد كنا قبيلة تهيمن عليها اليد اليمنى لقرون وبالرغم من ذلك لا أعرف لماذا يقتفي انسان العصر الحجري آثار يده أو ينفخ الألوان عليها من أنبوب يمكنني بسهولة تصوير كيف فعلها
    No lo derrocharemos como lo hizo papá... en malas inversiones, en negocios corruptos... Open Subtitles حسنٌ ؟ لن نقوم بصرفه على سفاسف كما كان يفعل والدي، عندما كان مسؤولاً مع استثماراته السيئة ومعاملاته الفاسدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد