ويكيبيديا

    "como los bosques" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل الغابات
        
    • كالغابات
        
    • مثل الحراجة
        
    • مثل غابات
        
    • قبيل الأحراج
        
    Los manglares y los ecosistemas frágiles, como los bosques de montaña, están especialmente amenazados. UN وتتعرض للتهديد بشكل خاص غابات المنغروف والنظم الإيكولوجية الهشة مثل الغابات الجبلية.
    Los hábitats naturales como los bosques secos y los bosques húmedos, los pantanos, las marismas y los manglares se han reducido de forma muy significativa. UN وحيث الموائل الطبيعية مثل الغابات الجافة والرطبة، والأراضي الرطبة والمستنقعات والمنغروف قلت إلى حد بعيد.
    También se deben abordar otras cuestiones, como los bosques, la diversidad biológica y los recursos naturales, pero sin olvidar las cuestiones relativas a la gobernanza del medio ambiente. UN وينبغي تناول قضايا أخرى مثل الغابات والتنوع البيولوجي والموارد الطبيعية، بل وقضايا الحكم البيئي أيضا.
    Otros recursos, como los bosques y los minerales, pueden ser de propiedad del gobierno aunque explotados por industrias sometidas a reglamentación gubernamental. UN وقد تكون الموارد الأخرى، كالغابات والثروات المعدنية، مملوكة للحكومة بينما يجري تطويرها عبر قطاع الصناعة، بموجب الأنظمة والقواعد الحكومية.
    Estamos estudiando la posibilidad de complementar nuestras cuentas del ingreso nacional para medir mejor recursos tales como los bosques, los minerales y la pesca, así como el valor económico de la calidad del aire, el agua y la tierra. UN إننا نستكشف إمكانية الزيادة في حسابات دخلنا القومي لتحسين قياس موارد، كالغابات والمعادن واﻷسماك والقيمة الاقتصادية للهواء وجودة المياه والتربة.
    Puede destruir ecosistemas vitales como los bosques y los arrecifes de coral. UN وبتدمير نظم إيكولوجية حيوية مثل الغابات والشعاب المرجانية.
    Puede destruir ecosistemas vitales como los bosques y los arrecifes de coral. UN وبتدمير نظم إيكولوجية حيوية مثل الغابات والشعاب المرجانية.
    Los manglares y los ecosistemas frágiles, como los bosques de montaña, están especialmente amenazados. UN وعلى وجه الخصوص، فإن غابات المنغروف والنظم الإيكولوجية الهشة، مثل الغابات الجبلية، معرضان للخطر.
    Un inventario útil debe tener en cuenta el potencial de calentamiento de la atmósfera de los diversos gases y analizar su producción por los distintos sectores de la economía, así como su absorción por los sumideros de carbono, como los bosques. UN ويجب في أية عملية جرد مفيدة أن تؤخذ في الاعتبار امكانية الاحترار العالمي لمختلف الغازات مع تحليل انتاجها في مختلف قطاعات الاقتصاد فضلاً عن تنحيتها بواسطة مصارف الكربون، مثل الغابات.
    Los debates comprenderán la utilización de la teleobservación para ordenar recursos naturales como los bosques, los pastizales, la fauna silvestre y las pesquerías, así como para adoptar decisiones sobre planificación urbana y aprovechamiento de la tierra. UN ستتناول المناقشة استخدام الاستشعار عن بعد في ادارة الموارد الطبيعية ، مثل الغابات والمراعي والحياة البرية ومصائد اﻷسماك ، وكذلك في عملية صنع القرار ذات الصلة بالتخطيط الحضري واستخدام اﻷراضي .
    La pérdida, y quizá lo que es más grave, la fragmentación de hábitat como los bosques, las tierras húmedas y los pantanos de manglares han aumentado las presiones sobre la vida silvestre, las plantas y la funcionalidad de los sistemas vivos del mundo. UN وقد أدت خسارة الموائل، بل والأكثر خطورة تجزئة الموائل مثل الغابات والأراضي الغدقة ومستنقعات المنغروف إلى زيادة الضغوط على الحيوانات البرية والنباتات في العالم وطريقة عمل النظم الحية.
    Son las familias pobres las que aprovechan más los recursos de propiedad común, como los bosques, las tierras de pastoreo, las masas de agua y los recursos pesqueros mediterráneos. UN فالأسر الفقيرة هي التي تعتمد بشكل كبير على الموارد التي تتيحها الأملاك العامة، مثل الغابات والمراعي وأحواض المياه والمصادر غير الساحلية لصيد الأسماك.
    El gobierno central se ha manifestado renuente a descentralizar los sectores que generan ingresos, como los bosques y la minería, y sigue siendo escasa la participación de las ONG y de la sociedad civil. UN وقد ترددت الحكومة في تطبيق اللامركزية على القطاعات المدرة للدخل مثل الغابات والتعدين. ولا تزال مشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ضعيفة.
    La FAO también apoyará las actividades orientadas a la conservación y el uso racional de los recursos naturales, como los bosques, la tierra, el agua y la biodiversidad. UN وتدعم منظمة الأغذية والزراعة أيضا الإجراءات التي تتخذها كوبا والموجهة نحو حفظ الموارد الطبيعية، مثل الغابات والتربة والمياه والتنوع الأحيائي، واستخدامها استخداما رشيدا.
    Hábitats como los bosques y los sistemas fluviales se están fragmentando, lo que afecta su capacidad para mantener la diversidad biológica y prestar servicios a los ecosistemas. UN ويجري تجزئة موائل مثل الغابات ونظم الأنهار، مما يؤثر على قدرتها على الاحتفاظ بالتنوع البيولوجي وتقديم خدمات النظام الإيكولوجي.
    Asimismo, en el Programa se señala que hay pruebas de que el cambio climático está afectando a otros sectores, tales como los bosques, la fauna silvestre, la gestión de las tierras, la energía y el turismo. UN ويؤكد البرنامج أيضا أنه يوجد دليل على أن تغير المناخ يؤثر على قطاعات أخرى، مثل الغابات والحياة البرية وإدارة الأراضي والطاقة والسياحة.
    Se prohíbe el uso de productos tóxicos, privar a los civiles de elementos indispensables para su supervivencia, como cosechas, semillas, agua y sistemas de riego, la destrucción arbitraria de recursos naturales como los bosques y dañar la salud de la población. UN فيحرَّم استعمال السم أو حرمان المدنيين من أشياء ضرورية لبقائهم كالمحاصيل ومخزونات البذور ونظم المياه والري وتدمير الموارد الطبيعية كالغابات عشوائياً إلى جانب التسبب في أخطار تهدد صحة السكان.
    67. La movilización y reorientación de la economía mundial hacia inversiones en tecnologías limpias e infraestructura natural, como los bosques y los suelos, eran la mejor forma de lograr un crecimiento real, combatir el cambio climático y dar impulso al empleo en el siglo XXI. UN 67 - ويشكل كل من تعبئة الاقتصاد العالمي ونقل محور تركيزه إلى الاستثمار في التكنولوجيات النظيفة والهياكل الأساسية الطبيعية، كالغابات والتربة، أفضل رهان لتحقيق النمو الحقيقي، ومكافحة تغير المناخ، وإحداث طفرة في مجال العمالة في القرن الحادي والعشرين.
    Además, como gestora y catalizadora de debates internacionales sobre nuevos temas, la Comisión ayudó a poner en marcha nuevos procesos intergubernamentales, a raíz de los cuales se presentaron recomendaciones a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, sobre temas como los bosques, las sustancias químicas, la energía y los océanos. UN ثم إنه لما كانت اللجنة تحتضن وتشجع المناقشات الحكومية الدولية بشأن المواضيع الناشئة، فإنها كانت تؤدي بذلك دورا في خلق عمليات حكومية دولية جديدة نتجت عنها توصيات قدمت إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن مواضيع كالغابات والمواد الكيميائية والطاقة والمحيطات.
    82. Muchas organizaciones no gubernamentales han centrado sus campañas en sectores concretos, como los bosques, la biodiversidad y el consumo de alimentos. UN ٨٢ - ولقد ركزت عدة منظمات غير حكومية حملاتها على قطاعات محددة، مثل الحراجة والتنوع البيولوجي واستهلاك اﻷغذية.
    Para la segunda, que aún no ha empezado, se necesitará más planificación estratégica, que abarque zonas concretas, como los bosques de manglares y la reserva marina nacional. UN وسوف تتطلب المرحلة الثانية التي لم تُنفذ بعد، مزيدا من التخطيط الاستراتيجي، بما يشمل مجالات مستهدفة محددة، مثل غابات المانغروف والمحمية البحرية الوطنية.
    Acordaron además que la gestión y conservación de la biodiversidad son elementos esenciales del desarrollo sostenible, especialmente en las áreas más importantes de las economías nacionales, tales como los bosques, la agricultura, la pesca, la ordenación de vida silvestre, la salud, la industria y el turismo. UN ووافقوا أيضا أن إدارة وصيانة التنوع البيولوجي عنصر جوهري بالنسبة للتنمية المستدامة لا سيما في أهم مجالات الاقتصاديات الوطنية من قبيل الأحراج والزراعة ومصايد الأسماك وإدارة شؤون الحياة البرية والصحة والصناعة والسياحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد