ويكيبيديا

    "como los medios de comunicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل وسائط الإعلام
        
    • كوسائط الإعلام
        
    • مثل وسائل الإعلام
        
    42. Se organizan actividades de formación para " mejorar los conocimientos de estadística " de usuarios clave, como los medios de comunicación, y de ese modo evitar las interpretaciones erróneas. UN 42 - تنفذ الأنشطة المتعلقة بتثقيف المستعملين من أجل " تحسين المعارف الإحصائية " للمستعملين الرئيسيين مثل وسائط الإعلام ولمنع التفسير الخاطئ للبيانات تبعا لذلك.
    Los singapurenses, incluidos los líderes del partido político de oposición, han venido expresando libremente sus opiniones mediante diversas vías tales como los medios de comunicación de masas, las publicaciones e Internet. UN ويعرب مواطنو سنغافورة، ومن بينهم زعماء أحزاب المعارضة السياسية، عن آرائهم بحرية من خلال قنوات مختلفة مثل وسائط الإعلام والمنشورات والإنترنت.
    Solicita también al Estado parte que vele por que la información sobre la Convención se transmita a las mujeres, incluso las que viven en zonas rurales y alejadas, por todos los medios apropiados, como los medios de comunicación. UN وتطلب كذلك من الدولة الطرف أن تكفل تزويد النساء، بما في ذلك نساء الأرياف والمناطق النائية، بمعلومات عن الاتفاقية، وذلك باستخدام جميع الوسائل الملائمة، مثل وسائط الإعلام.
    Esos centros y servicios trabajan por conducto de intermediarios, como los medios de comunicación y otras entidades locales asociadas, para adaptar las estrategias de comunicación mundiales a las necesidades del público a escalas regional, nacional y local. UN وتعمل هذه الدوائر والمراكز من خلال وسطاء، كوسائط الإعلام والشركاء المحليين، لتكييف الاستراتيجيات العالمية للاتصال بما يلائم المتلقين الإقليميين والوطنيين والمحليين.
    Esos centros y servicios trabajan por conducto de intermediarios, como los medios de comunicación y otras entidades locales asociadas, para adaptar las estrategias de comunicación mundiales a las necesidades del público a escala regional, nacional y local. UN وتعمل هذه الدوائر والمراكز من خلال وسطاء، كوسائط الإعلام والشركاء المحليين، لتكييف الاستراتيجيات العالمية للاتصال بما يلائم المتلقين الإقليميين والوطنيين والمحليين.
    El tercero es la comercialización y la publicidad, cuyos aspectos positivos y negativos fueron puestos de relieve, incluidas las comunicaciones modernas, como los medios de comunicación sociales. UN والمجال الثالث هو التسويق والدعاية الإعلانية، التي أيضا أبرزت جوانبها الإيجابية والسلبية، بما فيها الاتصالات الحديثة مثل وسائط الإعلام الاجتماعية.
    Sin embargo, es preciso explorar más a fondo algunas esferas, como los medios de comunicación social, que manifiestan gran interés pero tienen poca capacidad interna de recursos humanos para la aplicación. UN غير أن من الضروري مواصلة تقصي الإمكانات في بعض المجالات، مثل وسائط الإعلام الاجتماعية التي تحظى باهتمام كبير، ولكن تقل فيها القدرات اللازمة للتنفيذ من الموارد البشرية الداخلية.
    El Departamento tiene por objeto llegar al público de todo el mundo por conducto de intermediarios como los medios de comunicación, las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, las empresas y las organizaciones profesionales y otros sectores de la sociedad civil. UN وتسعى إلى الوصول إلى جماهير المتلقين في جميع أنحاء العالم، عن طريق وسائط مثل وسائط الإعلام والمنظمات الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات التعليمية والمنظمات التجارية والمهنية وشرائح أخرى من المجتمع المدني.
    El Departamento tiene por objeto llegar al público de todo el mundo por conducto de intermediarios como los medios de comunicación, las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, las empresas y las organizaciones profesionales y otros sectores de la sociedad civil. UN وتسعى إلى الوصول إلى جماهير المتلقين في جميع أنحاء العالم، عن طريق وسائط مثل وسائط الإعلام والمنظمات الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات التعليمية والمنظمات التجارية والمهنية وشرائح أخرى من المجتمع المدني.
    El Departamento tiene por objeto llegar al público de todo el mundo por conducto de intermediarios como los medios de comunicación, las organizaciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales (ONG), las instituciones de enseñanza, las empresas y las organizaciones profesionales y otros sectores de la sociedad civil. UN وتسعى إلى الوصول إلى جماهير المتلقين في جميع أنحاء العالم، عن طريق وسائط مثل وسائط الإعلام والمنظمات الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات التعليمية والمنظمات التجارية والمهنية وشرائح أخرى من المجتمع المدني.
    Exhorta al Estado parte que promueva la concienciación de la mujer respecto de sus derechos mediante, por ejemplo, programas de alfabetización jurídica y prestación de asistencia letrada, y asegure que la información sobre la Convención se transmita a las mujeres de todas las zonas del país por todos los medios apropiados, como los medios de comunicación. UN وتحث الدولة الطرف على زيادة وعي المرأة بحقوقها عبر سبل منها برامج محو الأمية والمساعدة في المجال القانوني وعلى ضمان تزويد النساء في جميع أنحاء البلد بمعلومات عن الاتفاقية باتخاذ جميع التدابير المناسبة، مثل وسائط الإعلام.
    63. Se destacó la importancia de establecer contactos con las partes interesadas, como los medios de comunicación, los parlamentarios, el poder judicial y las instituciones académicas. UN 63- وسُلّط الضوء أيضاً على أهمية التواصل مع الجهات صاحبة المصلحة، مثل وسائط الإعلام والبرلمانيين والجهاز القضائي والأوساط الأكاديمية.
    Uno de los objetivos primordiales del Departamento es transmitir los mensajes de la Organización a un público mundial a través de los intermediarios más importantes, como los medios de comunicación, las organizaciones no gubernamentales (ONG) e instituciones educativas. UN 19 - تسعى الإدارة إلى تحقيق أهداف جوهرية يتمثل أحدها في الوصول إلى الجماهير المستهدفة على الصعيد العالمي من خلال رسائل المنظمة التي تُنقل عبر قنوات رئيسية مثل وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    Sin embargo, la independencia no se reduce a la independencia institucional: los órganos encargados de la investigación y sus miembros no deben estar excesivamente influenciados por grupos sociales poderosos, como los medios de comunicación, la industria o partidos políticos. UN وهذه الاستقلالية تتجاوز الاستقلالية المؤسسية، غير أن: هيئات التحقيق وأعضاءها ينبغي ألا يتأثروا بلا داع بالمجموعات الاجتماعية القوية، مثل وسائط الإعلام أو الصناعة أو الأحزاب السياسية().
    17. Toma conocimiento del proyecto de declaración sobre la misión del Departamento de Información Pública y subraya la importancia que tienen, en la aplicación de los mandatos establecidos por la Asamblea General, las actividades de difusión directa a los Estados Miembros y al público y la utilización de intermediarios como los medios de comunicación, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones educacionales; UN 17 - تحيط علما بالبيان المقترح لمهمة إدارة شؤون الإعلام(12) وتؤكد على أهمية أنشطة الاتصال المباشر بالدول الأعضاء والجمهور واستخدام وسائل وسيطة مثل وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية عند تنفيذ الولايات التي تحددها الجمعية العامة؛
    17. Toma conocimiento del proyecto de declaración sobre la misión del Departamento de Información Pública y subraya la importancia que tienen, en la aplicación de los mandatos establecidos por la Asamblea General, las actividades de difusión directa a los Estados Miembros y al público y la utilización de intermediarios como los medios de comunicación, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones educacionales; UN 17 - تحيط علما بالبيان المقترح لمهمة إدارة شؤون الإعلام() وتؤكد على أهمية أنشطة الاتصال المباشر بالدول الأعضاء والجمهور واستخدام وسائل وسيطة مثل وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية عند تنفيذ الولايات التي تحددها الجمعية العامة؛
    Entre los factores de éxito del proyecto cabía citar la participación activa de diversos interesados, como los medios de comunicación, las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y el público en general, y la cooperación entre los organismos gubernamentales. UN وتشمل عوامل نجاح المشروع في ما تشمله، المشاركة الفعالة من جانب مختلف أصحاب المصلحة، كوسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص وعامة الجمهور، والتعاون فيما بين الوكالات الحكومية.
    Esos centros y servicios trabajan por conducto de intermediarios, como los medios de comunicación y otras entidades locales asociadas, para adaptar las estrategias de comunicación mundiales a las necesidades del público a escala regional, nacional y local. UN وتعمل هذه الدوائر والمراكز من خلال وسطاء، كوسائط الإعلام والشركاء المحليين، لتكييف الاستراتيجيات العالمية للاتصالات بما يلائم المتلقين الإقليميين والوطنيين والمحليين.
    Por consiguiente, correspondía a los 15 miembros no filtrar la información y reconocer que existía una fina línea roja entre responder a los grupos destinatarios nacionales, como los medios de comunicación y los parlamentarios, y violar la confidencialidad. UN وبالتالي على الأعضاء الخمسة عشر أن يكفلوا منع تسرب المعلومات، وأن يدركوا أن ما يفصل بين الاستجابة للفئات الوطنية المعنية كوسائط الإعلام والبرلمانيين وبين انتهاك سرية المعلومات، خيط رفيع هو بمثابة خط أحمر.
    Su asistencia adopta formas muy diversas, como la ayuda a las autoridades electorales para preparar un determinado acto electoral, el apoyo a los programas cívicos y de educación de votantes, el fomento de la capacidad a largo plazo de instituciones tan diversas como los medios de comunicación o las fuerzas policiales y el apoyo para ampliar la capacidad de los partidos políticos. UN ويمكن أن تتخذ هذه المساعدة أشكالاً شتى، كمساعدة السلطات الانتخابية في التحضير من أجل إجراء عملية انتخابية محددة، ودعم البرامج المدنية وبرامج تثقيف الناخبين، وبناء القدرة الطويلة الأمد لدى مؤسسات متنوعة كوسائط الإعلام أو قوات الشرطة، وتقديم الدعم إلى الأحزاب السياسية من أجل بناء القدرات.
    Los países menos adelantados se están centrando más en las formas tradicionales de participación del niño, como los medios de comunicación y los parlamentos infantiles. UN وتعزز أقل البلدان نموا تركيزها على السبل التقليدية لمشاركة الأطفال مثل وسائل الإعلام وبرلمانات الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد