Por consiguiente, la comunidad internacional debe acudir en auxilio de los países con necesidades especiales como los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral para ayudarles a alcanzar la paz, la estabilidad y la prosperidad. | UN | ولذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نموا والدول النامية غير الساحلية، لمساعدتها على تحقيق السلام والاستقرار والرفاهة. |
La comunidad internacional debe prestar su apoyo permanente a países con necesidades especiales, como los países menos adelantados y los países sin litoral, a fin de ayudarlos a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويجب أن يوفر المجتمع الدولي المزيد من الدعم للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية، بغية مساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Es una ironía que los países más vulnerables del mundo, como los países menos adelantados y los pequeños países insulares, sean los más afectados por el cambio climático aunque son los menos responsables. | UN | ومن المفارقة أن أكثر البلدان تعرضا للخطر في العالم، مثل أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة، تعاني من أسوأ آثار تغير المناخ بالرغم من أنها تتحمل أدنى المسؤولية عن تغير المناخ. |
Este es particularmente el caso de los países más vulnerables, como los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo o los países sin litoral. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص على البلدان التي ازدادت ضعفا من قبيل أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية. |
Se debe prestar especial atención a los sectores y los países que ya dependen en gran medida del apoyo externo, como los países menos adelantados y los países en desarrollo muy vulnerables al aumento del nivel del mar. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص للقطاعات والبلدان التي تعتمد بالفعل وبدرجة عالية على الدعم الخارجي، من قبيل أقل البلدان نموا والبلدان النامية المعرضة بدرجة كبيرة لخطر ارتفاع مستوى سطح البحر. |
En el acuerdo posterior a 2012 se deben reconocer las necesidades especiales e imperiosas de los países vulnerables, tales como los países menos adelantados. | UN | واتفاق ما بعد عام 2012 يجب أن يقر بالاحتياجات الخاصة والملحة للبلدان الضعيفة، مثل أقل البلدان نمواً. |
En quinto y último lugar, las instituciones financieras internacionales deben intensificar sus esfuerzos para establecer una estrategia integrada de financiación para el desarrollo de los países en circunstancias especiales, como los países menos adelantados y los países en situaciones posteriores a un conflicto. | UN | خامسا وأخيرا، على المؤسسات المالية الدولية أن تعزز جهودها لوضع استراتيجية متكاملة لتمويل التنمية في البلدان التي تمر بظروف خاصة، مثل أقل البلدان نموا والبلدان في حالات ما بعد الصراع. |
Debemos crear un régimen de responsabilidades comunes pero diferenciadas en el que los países desarrollados mitiguen la carga de la adaptación de los países vulnerables, como los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares. | UN | ويلزم أن نوجد نظاما للمسؤوليات المشتركة والمختلفة في نفس الوقت تخفف فيه البلدان المتقدمة نموا عبء التكيف من على كاهل البلدان الضعيفة، مثل أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية. |
Los proyectos se distribuyen por todo el mundo, dando prioridad a los países y regiones en que la inseguridad de las personas es más grave y más general, como los países menos adelantados y los países en conflicto. | UN | ويتم توزيع المشاريع على نطاق عالمي مع إيلاء الأولوية للبلدان والمناطق التي تكون أوجه انعدام الأمن فيها هي الأشد خطورة وتفشيا، مثل أقل البلدان نموا والبلدان التي تعتريها نزاعات. |
Además, se elaborarán programas especiales para atender prioridades como los países menos adelantados y los países en situaciones posteriores a crisis. | UN | وعلاوة على ذلك، ستوضع برامج خاصة لتناول الأولويات في مجالات مثل أقل البلدان نموا والبلدان التي تعايش أحوال ما بعد الأزمات. |
40. La cuestión de establecer un marco mundial para el comercio electrónico es de especial importancia para los actores cuya infraestructura de la información tiene niveles relativamente bajos, como los países menos adelantados y el continente africano en general. | UN | ٠٤- تتسم مسألة إنشاء إطار عالمي للتجارة الالكترونية بأهمية محددة للجهات الفاعلة التي تتدنى فيها نسبيا مستويات الهياكل اﻷساسية للمعلومات، مثل أقل البلدان نموا والقارة الافريقية بوجه عام. |
Algunos expertos observaron la necesidad de crear acuerdos y reglas del juego en el comercio internacional que proporcionaran suficiente espacio normativo para los países en desarrollo, en particular los países más vulnerables o los países con graves problemas estructurales, tales como los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولاحظ بعض المشاركين في النقاش ضرورة وضع اتفاقات وقواعد للعبة في مجال التجارة الدولية تتيح حيزا كافيا للسياسة العامة بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما البلدان الأضعف حالا أو البلدان التي تعاني من مشاكل هيكلية عويصة مثل أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Reiteramos que esto es esencial para atender las necesidades acuciantes de los países en desarrollo, en particular los que son especialmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, como los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países de África afectados. | UN | ونكرر تأكيد الأهمية الحاسمة لتلبية الاحتياجات الملحة للبلدان النامية، ولا سيما البلدان القليلة المنعة بوجه خاص إزاء تغير المناخ، مثل أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأخرى المتأثرة في أفريقيا. |
Entre ellos, se han visto especialmente afectados los países con necesidades especiales, como los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países en situaciones de conflicto o posteriores a conflictos y los países de ingresos medianos en los cuales grandes segmentos de la población viven en la pobreza. | UN | وتعرضت هذه البلدان لأشد الأضرار، ولا سيّما البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تشهد نزاعا أو انتهى فيها النـزاع والبلدان المتوسطة الدخل التي تعاني شرائح واسعة من سكانها من الفقر. |
Varios oradores subrayaron que, en algunos grupos de países, como los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, la AOD proporcionaba el grueso de la financiación externa para el desarrollo. | UN | 166 - وأكد عدد من المتكلمين أن المساعدة الإنمائية الرسمية توفر الجزء الأكبر من التمويل الخارجي للتنمية لمجموعات من البلدان، من قبيل أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La mayoría de las delegaciones compartieron el punto de vista de que no se podían alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio si no se tenían en cuenta las necesidades de los países en situación especial como los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de África, en particular del África subsahariana. | UN | 30 - ورأى معظم الوفود أنه لا سبيل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون مراعاة احتياجات البلدان ذات الأوضاع الخاصة، من قبيل أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وبلدان أفريقيا، لا سيما منها بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En ese contexto, se ha avanzado hacia un consenso sobre la importancia que reviste para esos países obtener reconocimiento, por su vulnerabilidad, en ámbitos internacionales fundamentales en que ya se otorgan concesiones a otras categorías de países, como los países menos adelantados (en la OMC) o los países de bajos ingresos (en el Banco Mundial). | UN | وفي هذا السياق، أُحرز تقدم نحو التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الأهمية التي توليها الدول الجزرية الصغيرة النامية لكسب الاعتراف بخصوصيتها المستندة إلى ضعفها، في مجالات دولية رئيسية منحت فيها فعلا امتيازات لفئات أخرى من قبيل أقل البلدان نموا (في منظمة التجارة العالمية) أو البلدان ذات الدخل المنخفض (في البنك الدولي). |
Se dará prioridad a la financiación para la adaptación destinada a los países en desarrollo más vulnerables, como los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de África; | UN | ويُقدَّم تمويل التكيف على سبيل الأولوية لأكثر البلدان النامية عُرضة للتأثر، مثل أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية وأفريقيا. |
Se dará prioridad a la financiación para la adaptación destinada a los países en desarrollo más vulnerables, como los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de África. | UN | ويقدَّم تمويل التكيف على سبيل الأولوية لأكثر البلدان النامية عرضة للتأثر، مثل أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية وأفريقيا. |
Los países más afectados serían los que tienen necesidades especiales, como los países menos adelantados, y los países en desarrollo sin litoral, que dependen en gran medida de los mercados de los países avanzados y podrían experimentar una contracción del 10% de sus exportaciones. | UN | وستكون البلدان الأكثر تضرراً هي البلدان ذات الاحتياجات الخاصة مثل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية، التي تعتمد اعتماداً كبيراً على أسواق البلدان المتقدمة، وقد تشهد صادراتها انكماشاً بنسبة 10 في المائة. |