ويكيبيديا

    "como médicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كأطباء
        
    • مثل الأطباء
        
    • بوصفهم أطباء
        
    • مثل أطباء
        
    • كالأطباء
        
    • من الأطباء
        
    • بمن فيهم الأطباء
        
    • عمله كطبيب
        
    • مثل منظمة أطباء
        
    como médicos, debemos equilibrar los deseos del paciente y los riesgos de las complicaciones. Open Subtitles و مهمتنا كأطباء هو أن نغير رغبات مريضتنا حتى لا تحدث تعقيدات
    Así pues, los extranjeros pueden ser contratados como médicos, enfermeras, maestros, profesores de universidad o investigadores de laboratorios. UN وهكذا يمكن أن يعيﱠن اﻷجانب كأطباء أو ممرضين أو مدرسين أو أساتذة في الجامعات أو باحثين في المختبرات.
    Tenemos una oportunidad como médicos y como ciudadanos de llegar a la raíz del problema. TED لدينا فرصة، كأطباء وكمواطنين، لنعالج هذه المشكلة من جذورها
    Como consecuencia, se han producido huelgas frecuentes en los servicios públicos, que han afectado al personal de la Autoridad Palestina que presta servicios básicos como médicos, enfermeros, maestros y trabajadores municipales. UN ونتيجة لذلك، تكررت إضرابات موظفي الخدمة العامة، مما أثر على موظفي السلطة الفلسطينية الذين يتولون مهام توفير الخدمات الأساسية مثل الأطباء والممرِّضين والمدرِّسين وعمال البلديات.
    No obstante, no es esencial que los candidatos así propuestos estén técnicamente calificados como médicos, farmacólogos o farmacéuticos, ya que la JIFE contará siempre con la ayuda que tales calificaciones representan en la persona de los miembros con competencia científica propuestos por la OMS. UN بيد أنه لا يلزم أن يكون المرشحون الذين تتم تسميتهم على هذا النحو حاصلين على مؤهلات فنية بوصفهم أطباء أو كيميائيين أو صيادلة، حيث أن الاستفادة بمزايا هذه المؤهلات ستكون متاحة دائما للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بفضل وجود الأعضاء العلميين الذين ترشحهم منظمة الصحة العالمية.
    Numerosas organizaciones no gubernamentales como médicos sin Fronteras y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) han trabajado hombro con hombro con ellas. UN والعديد من المنظمات غير الحكومية، مثل أطباء بلا حدود واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وقفت هناك إلى جانبهم.
    Hemos hecho lo posible como médicos. Debemos continuar... como soldados. Open Subtitles فعلنا ما بوسعنا كأطباء وعلينا المضي كجنود
    ¿Pero qué hay del deber como médicos de hacer todo lo que esté al alcance...? Open Subtitles لكن ماذا عن واجبنا كأطباء, لعمل كل شيء باستطاعتنا
    Primero, no hacer el mal, como médicos tenemos que cumplir ese juramento. Open Subtitles . . أولاً , لا ضرر , كأطباء نجبر على العيش على هذه المقولة
    Y una vez al mes, como médicos, necesitamos discutir cómo es que nuestros actos contribuyen a esas muertes. Open Subtitles , كل شهر مرة علينا أن نتقابل و نناقش كيف ان أفعالنا كأطباء ساهمت في تلك الوفيات
    como médicos, estamos entrenados para darles a los pacientes sólo datos pero lo que quieren saber ellos es si el dolor pasará, si se sentirán mejor o si están curados. Open Subtitles كأطباء , تم تدريبنا على اعطاء مرضانا الحقائق فقط , لكن ما يريد المرضى معرفته حقاً هو هل ستزول ألامهم؟
    como médicos, conocemos más sobre el cuerpo humano que sobre ningún otro asunto de nuestra historia. Open Subtitles كأطباء , نحن نعرف أكثر عن الجسد البشري أفضل من أيّ شئ في التاريخ
    como médicos de guardia, era importante que Turk y yo lleváramos un interés a los internos. Open Subtitles كأطباء مشاركين, كان مهم لي. ولتيرك بأن نتسلى على الأطباء المستجدين
    Por un lado, tienen alto nivel de educación, empleos con salarios altos como médicos y enfermeras, programadores e ingenieros, marketing y gerentes de ventas. TED من ناحية، تملك مستوى تعليمي عالٍ وتوجد وظائف ذات أجر مرتفعة مثل الأطباء والممرضات، والمبرمجين والمهندسين، ومديري التسويق والمبيعات.
    La Relatora Especial ha recomendado repetidamente a los gobiernos que, para reforzar la protección de sus ciudadanos en el extranjero, especialmente de las mujeres, consideren la posibilidad de impartir formación sobre derechos humanos y cuestiones de género para el personal de las embajadas y los consulados y el envío de personal especializado, como médicos, asistentes sociales y psicólogos, a los países con un gran número de migrantes. UN وقد أوصت المقررة الخاصة الحكومات مرارا بأن تنظر في توفير التدريب في مجالي حقوق الإنسان والأمور الجنسانية لموظفي السفارات والقنصليات وتعيين موظفين متخصصين، مثل الأطباء والأخصائيين الاجتماعيين والمتخصصين في علم النفس، في البلدان التي يوجد بها عدد كبير من المهاجرين بغية تعزيز حماية مواطنيها في الخارج.
    No obstante, no es esencial que los candidatos así propuestos estén técnicamente calificados como médicos, farmacólogos o farmacéuticos, ya que la JIFE contará siempre con la ayuda que tales calificaciones representan en la persona de los miembros con competencia científica propuestos por la OMS. UN بيد أنه لا يلزم أن يكون المرشحون الذين تتم تسميتهم على هذا النحو حاصلين على مؤهلات فنية بوصفهم أطباء أو كيميائيين أو صيادلة، حيث أن الاستفادة بمزايا هذه المؤهلات ستكون متاحة دائما للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بفضل وجود الأعضاء العلميين الذين ترشحهم منظمة الصحة العالمية.
    No obstante, no es esencial que los candidatos así propuestos estén técnicamente calificados como médicos, farmacólogos o farmacéuticos, ya que la JIFE contará siempre con la ayuda que tales calificaciones representan en la persona de los miembros con competencia científica propuestos por la OMS. UN بيد أنه لا يلزم أن يكون المرشحون الذين تتم تسميتهم على هذا النحو حاصلين على مؤهلات فنية بوصفهم أطباء أو كيميائيين أو صيادلة، حيث أن الاستفادة بمزايا هذه المؤهلات ستكون متاحة دائما للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بفضل وجود الأعضاء العلميين الذين ترشحهم منظمة الصحة العالمية.
    Más allá de las fronteras nacionales hay un número cada vez mayor de alianzas, como médicos sin Fronteras o Abogados sin Fronteras, que dan testimonio de la gran buena voluntad que existe en todo el mundo. UN ويمكننا أن نرى عبر الحدود الوطنية زيادة كبيرة في عدد التحالفات مثل أطباء بلا حدود أو محامون بلا حدود وهي تحالفات تشهد على كثرة النوايا الحسنة المنتشرة في جميع أنحاء العالم.
    En lo que se refiere a los equipos multidisciplinarios de atención para la mujer, la propuesta que plantea el proyecto de ley es de enorme importancia, ya que estos equipos estarán integrados por profesionales de distintas esferas, como médicos, psicólogos, trabajadores sociales y abogados. UN وفيما يتصل بفريق الرعاية المتعدد التخصصات، يتقدم مشروع القرار باقتراح في غاية الأهمية لأن هذا الفريق سيتضمن مهنيين من خلفيات متنوعة، كالأطباء والأخصائيين النفسيين والأخصائيين الاجتماعيين والمحامين.
    Un total de 321 sudafricanos graduados en Cuba se desempeñan como médicos en diversos hospitales de Sudáfrica, y, en estos momentos, otros 408 sudafricanos estudian medicina en Cuba. UN ويعمل في مختلف مستشفيات جنوب أفريقيا ما مجموعه 321 من الأطباء الذين تخرجوا من كوبا، ويوجد حاليا 408 طلاب من جنوب أفريقيا يدرسون الطب في كوبا.
    157. Se han organizado seminarios y enseñanza de posgrado para profesionales de la medicina como médicos de familia y enfermeras para la prevención del VIH/SIDA. UN 157- ويجري كذلك عقد حلقات دراسية ودورات لخريجي المعاهد الطبية، بمن فيهم الأطباء العامون والممرضات، بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Además, los médicos que recibieron la licencia antes del 1º de mayo de 1999 tienen derecho a trabajar como médicos concertados durante al menos 20 años, como resultado de lo cual un médico de 54 años de edad que recibiera su licencia en 1992 puede trabajar hasta 2012, es decir, hasta que tenga 74 años. UN وعلاوة على ذلك، يحق للطبيب الذي حصل على الترخيص قبل 1 أيار/مايو 1999 مزاولة عمله كطبيب متعاقد لمدة لا تقل عن20 عاماً، وهو ما يعني أنه بإمكان طبيب في عمر الرابعة والخمسين من العمر، حصل على الترخيص في عام 1992، أن يمارس عمله حتى عام 2012، أي حتى بلوغه سن الرابعة والسبعين من العمر.
    69. Varias organizaciones, tales como médicos sin Fronteras y Acción contra el Hambre, cuentan con programas de socorro prácticos para prestar atención a la salud y combatir el hambre y la inanición. UN ٩٦- وهناك عدة منظمات، مثل منظمة أطباء بلا حدود ومنظمة العمل من أجل مكافحة الجوع، تضطلع ببرامج إغاثة عملية لتوفير الرعاية الصحية ومكافحة الجوع والتجويع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد