ويكيبيديا

    "como madre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كأم
        
    • كوالدة
        
    • بوصفها أما
        
    • ك أم
        
    • كأمّ
        
    • بوصفها أحد الأبوين
        
    • بوصفهما والدة
        
    • أماً
        
    • وكأم
        
    • بصفتي أم
        
    • كونها أما
        
    • بوصفها أم
        
    • بصفتها أمّ
        
    • بصفتي والدة
        
    • وكأمٍ
        
    El bebé ni siquiera ha salido del útero y ya la estoy fastidiando como madre. Open Subtitles و هذه الطفلة لم تخرج من الرحم بعد و أنا بدأت أخطئ كأم
    Yo como madre, les enseñé a mis hijos las opciones que brinda el ejercito. Open Subtitles لذا كأم بدأت تعليم أولادى عن البدائل التى يتيحها لهم الإلتحاق بالجيش
    Quería sugerirle que, como madre asista, sin costo alguno, a mis seminarios sobre el síndrome del Nido Vacío. Open Subtitles أردت أقتراح ذلك كأم 000 لتصغي , إلى نصيحة مجانية من واحدة من حلقاتي الدراسية
    ¿Por qué iría a la reunión de Padres como madre de Cha Eun Sang? Open Subtitles لما قررت أن تظهر فى أجتماع الاباء كوالدة تشا اون سانج ؟
    Además, si bien la Ley se ocupa específicamente de los derechos de la mujer casada respecto de la propiedad de los bienes y de los derechos de la mujer como madre respecto de sus hijos, excluye de su jurisdicción la materia del matrimonio y el divorcio. UN وفضلا عن ذلك، فمع أن القانون يتناول، بصورة محددة، حقوق المرأة المتزوجة فيما يتعلق بحيازة الممتلكات، وحقوق المرأة بوصفها أما فيما يتعلق بأطفالها، فإنه يستثني مجال الزواج والطلاق من ولايته.
    como madre de la Orisai serás reverenciada por todos los seguidores del Origen. Open Subtitles كأمّ للـ " أوراساى سَتَكُونُى موضع إحترم لدى كُلّ أتباع الأصلِ
    ¿Está preparada para volver a asumir las responsabilidades como madre del niño? Open Subtitles هل أنتِ مستعدة لكي تستعيدي ثانية كل المسؤوليات كأم للطفل؟
    Y como madre, entenderás que quiera defender a mi hijo cuando lo acusan de algo que no hizo. Open Subtitles كأم ,سوف تتفهمين انني أرغب بأن أدافع عن ابني لأتهامه على فعله هو لم يفعلها
    Pero si no hubierais sido convincente como madre afligida, habrían descubierto la verdad. Open Subtitles لكن إن لم تكوني مقنعة كأم حزينة ما كانوا سيصدقون ذلك
    Honestamente pensé que... como madre, entenderías por lo que estoy pasando y querrías ayudarme. Open Subtitles أنا بصراحة إعتقدتُ.. كأم أنكِ تفهمين ما أمر به و ستريدين المساعدة
    Tradicionalmente a la mujer se la ha valorado sólo en un rol doméstico como madre y ama de casa. UN وكانت أهمية المرأة تقليديا قد اقتصرت على دورها اﻷسري كأم وربة بيت.
    El poderoso estereotipo de la mujer como madre hace que sea más fácil para un hombre evadir sus deberes como padres. UN والتنميط القوي للمرأة كأم يجعل من الصعب للمرأة أن تختار طريقا آخر.
    De esa manera se refuerza el concepto tradicional y estereotipado de la mujer como madre y se niega al padre su participación en el cuidado de los hijos. UN ورأت اللجنة أن ذلك يعزز من وجهة النظر التقليدية والنمطية إزاء المرأة كأم وينفي مشاركة اﻵباء في رعاية اﻷطفال.
    La autora considera que, independientemente de las condiciones en que sus hijos vivieran con ella, su derecho como madre es tener a sus hijos a su lado y que no hay causa posible para privarla de atenderlos. UN وترى صاحبة البلاغ أنه بغض النظر عن الأوضاع التي كان الأطفال يعيشون فيها معها فإن من حقها كأم أن تعيش مع أطفالها وأنه لا يوجد أي سبب يفصل الأطفال عن حضانتها.
    La autora considera que, independientemente de las condiciones en que sus hijos vivieran con ella, su derecho como madre es tener a sus hijos a su lado y que no hay causa posible para privarla de atenderlos. UN وترى صاحبة البلاغ أنه بغض النظر عن الأوضاع التي كان الأطفال يعيشون فيها معها فإن من حقها كأم أن تعيش مع أطفالها وأنه لا يوجد أي سبب يفصل الأطفال عن حضانتها.
    como madre, miembro de la sociedad y figura política, estoy humildemente ante esta Asamblea para hacer un llamamiento en favor de los niños de todo el mundo. UN إني أقف بتواضع كأم وعضو من أعضاء المجتمع ومن أصحاب القرار السياسي، أمام هذه الجمعية لإطلاق نداء باسم الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    ¿Mencioné que como madre de su majestad, tengo un sentido infalible sobre qué o quién es mejor para mi hijo, sí? Open Subtitles ولقد ذكرت, كوالدة صاحب الجلالة بأن لدي حدس لا يُخطئ بما قد يكون الأفضل أو لا بالنسبة لإبني
    La oradora pregunta si también los hombres se benefician con las medidas destinadas a ayudar a conciliar las responsabilidades laborales y familiares; la ausencia de medidas de esa índole reflejaría la importancia que se atribuye a la función estereotípica de la mujer como madre. UN وسألت إذا كان الرجل يستفيد أيضا من التدابير الرامية إلى التوفيق بين المسؤوليات الوظيفية والمسؤوليات العائلية. وإن عدم وجود مثل هذه التدابير يعكس التأكيد على دور المرأة النمطي بوصفها أما.
    Su empleo le da lo suficiente para sus necesidades, no entiendo por qué rehuye sus responsabilidades como madre. Open Subtitles ويدفع لك عملك ما يكفي لتُعني باحتياجاته الخاصّة، لذا لا أفهم سبب تهرّبك من مسؤولياتك كأمّ
    El Comité observa que en el Código sobre el Estatuto Personal no se reconocen el derecho de la mujer a elegir apellido, profesión ni ocupación, sus derechos en caso de divorcio y sus derechos y responsabilidades como madre. UN 174- وتلاحظ اللجنة أن قانون الأحوال الشخصية لا يعترف بحق المرأة في اختيار اسم الأسرة أو اختيار مهنتها أو عملها، أو بحقوقها عند الطلاق، أو بحقوقها ومسؤولياتها بوصفها أحد الأبوين.
    El Comité entiende la angustia y el estrés psicológico constante que, como madre y hermana, respectivamente, del condenado, han sufrido las autoras ante la continua incertidumbre sobre las circunstancias que precedieron a su ejecución y el desconocimiento del lugar en que fue enterrado. UN وتدرك اللجنة أن المعاناة والكرب الذهني المستمرين اللذين تعرضت لهما صاحبتا البلاغ، بوصفهما والدة السجين المنفذ فيه حكم الإعدام وشقيقته، من خلال استمرار الشكوك المحيطة بالملابسات التي أدت إلى إعدامه، وبالمكان الذي يوجد فيه قبره.
    En varias culturas el matrimonio precoz se considera garantía de un largo ciclo de fecundidad de la mujer, cuya sola utilidad se concibe así como madre y esposa. UN وفي ثقافات عديدة، يُعتبر الزواج المبكر ضماناً لدورة خصوبة مديدة للمرأة التي لا يرتأى لها فائدة سوى أن تكون أماً وزوجة.
    como madre de dos hijos que pronto serán adolescentes, tenía mis dudas sobre cómo podría afectarles consumir pornografía. TED وكأم لطفلين على مشارف المراهقة، كانت لدي مخاوفي عمّا يمكن لمشاهدة الإباحية أن تفعل بهم.
    como madre, quizás no me importe. Open Subtitles بصفتي أم, فربما لا يهمني أن أطُرد
    3.1 La autora considera que, como madre de un niño que tiene la ciudadanía de Nueva Zelandia y dado que ahora está casada con un ciudadano neozelandés, el interés superior de la familia ampliada exige que permanezca en Nueva Zelandia. UN 3-1 ترى صاحبة البلاغ أن كونها أما لطفل يحمل الجنسية النيوزيلندية وكونها متزوجة من مواطن نيوزيلندي حالياً، يجعلان بقاءها في نيوزيلندا من المصلحة الفضلى للأسرة الموسعة.
    8. En este método más amplio e integrado, la mujer tiene importancia como tal, y no exclusivamente como madre. UN ٨ - إن هذا النهج اﻷكثر شمولا وتكاملا يعطي اﻷولوية للمرأة بوصفها امرأة لا بوصفها أمﱠا فحسب.
    Posteriormente se comprobó que se trataba de tomarle declaración, como madre del desaparecido, sobre el secuestro y la desaparición de su hijo. UN وتبيّن أن الأمر كان يتعلق بالحصول على إفادتها، بصفتها أمّ المختفي، بخصوص اختطاف ابنها واختفائه.
    como madre, te comprendo. Open Subtitles بصفتي والدة , أفهم ما تشعرين به. رأيت أنك قد تكونين متشوقة لسماع ذلك.
    Y como madre soltera, ...esto le absorberá, hasta la última gota, ...de su energía e inteligencia. Open Subtitles وكأمٍ وحيدة, فإن ذلك سوف يستهلك كل ما لديها من طاقة وذكاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد