Se tomó la decisión de despejar la zona como medida de precaución, sobre la base de informes de los servicios de inteligencia de que cabía esperar incidentes en que se lanzaran piedras. | UN | ولقد اتخذ هذا القرار لاخلاء المنطقة كتدبير وقائي بناء على تقارير من المخابرات تفيد أنه يمكن توقع احداث رمي الحجارة. |
Durante las operaciones de seguridad sirias, como medida de precaución, las FDI reforzaron sus tropas a lo largo de la valla técnica. | UN | وخلال العمليات الأمنية السورية، عزّز جيشُ الدفاع الإسرائيلي قواته على امتداد السياج التقني كتدبير وقائي. |
De acuerdo con los artículos 272 y 273 de la Ley de Procedimiento Penal, en casos especiales se prevé la realización de un nuevo juicio como medida de precaución. | UN | وعملا بالمادتين 272 و 273 من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن إعادة المحاكمة كإجراء وقائي في قضايا خاصة. |
Además, 74 trabajadores expatriados arrojaron resultados positivos en las pruebas ordinarias que se administran a la llegada, y fueron devueltos a sus países como medida de precaución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظهرت إصابة 74 لدى العمال المهاجرين خلال الفحوصات الطبية العادية التي تجرى عند وصولهم، فأعيدوا إلى بلدانهم كتدبير احترازي. |
como medida de precaución frente a cualquier imprevisto, también solicita una prórroga hasta el 31 de diciembre de 2009 de los nueve magistrados ad lítem restantes que aún no han sido nombrados para servir al Tribunal. | UN | وهو يلتمس أيضا، كإجراء احتياطي تحسبا لما هو غير متوقع، تمديدا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 لفترة خدمة القضاة المخصصين التسعة المتبقين الذين لم يتم تعيينهم للعمل في المحكمة بعد. |
Además, como medida de precaución para garantizar el abastecimiento suficiente a precios estables de sus mercados internos, algunos países exportadores han reaccionado a las malas cosechas y la reducción de existencias en todo el mundo restringiendo las exportaciones, lo cual ha reducido aún más la oferta destinada al comercio. | UN | وإضافة إلى هذا اتخذت بعض البلدان المصدرة، كتدبير احتياطي الغرض منه ضمان توافر الإمدادات الكافية بأسعار مستقرة في أسواقها في مواجهة تدهور المحاصيل وتناقص الأرصدة في جميع أنحاء العالم، إجراءات لتقييد الصادرات، وهو ما أدى إلى زيادة محدودية العرض المتاح لتلبية الطلبات التجارية. |
como medida de precaución las caravanas de la Misión fueron retiradas del punto fronterizo a las 10.40 horas y situadas en un lugar seguro en la Cruz Roja de Loznica. | UN | وكتدبير احتياطي جرى سحب المقطورات التابعة للبعثة من المعبر في الساعة ٠٤/١٠ والاحتفاظ بها في منطقة آمنة في مقر الصليب اﻷحمر في لوزينتسا. |
No se informó de que hubiera niños heridos a consecuencia del incidente, ya que la escuela se había cerrado ese día como medida de precaución. | UN | ولم يُبلغ عن حدوث أي إصابات للأطفال نتيجة لهذا الحادث، لأن المدرسة كانت مغلقة في ذلك اليوم كتدبير وقائي. |
Durante las operaciones de seguridad sirias, como medida de precaución, las Fuerzas de Defensa de Israel reforzaron sus tropas a lo largo de la valla técnica. | UN | وخلال العمليات الأمنية السورية، عززت قوات الدفاع الإسرائيلية وجودها على طول السياج التقني كتدبير وقائي. |
como medida de precaución, tendremos que monitorizar continuamente tu habla y tu actividad sensorial para asegurarnos que el tejido que está siendo removido no te deje deteriorado en ninguna manera. | Open Subtitles | كتدبير وقائي آمن ، علينا ان نرصد باستمرار كلامك.. ونشاطاتك الحسيه حتى نتأكد ان نزع الورم |
Por lo tanto, es prudente conservar toda la diversidad biológica de las tierras secas, como medida de precaución para mantener los servicios de sumidero y depósito que presta la vegetación de las tierras secas. | UN | ولذا فمن الحكمة صون مجمل التنوع البيولوجي للأراضي الجافة كتدبير وقائي للحفاظ على خدمات المصارف والخزانات التي يوفرها الغطاء النباتي للأراضي الجافة. |
Aunque Bangladesh figura entre los países con menor incidencia del VIH/SIDA, como medida de precaución se ha aprobado una Política Nacional sobre el VIH/SIDA que presta especial atención a los niños. | UN | واعتمدت سياسة وطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تولي اهتماما خاصا للأطفال، كتدبير وقائي رغم كون بنغلاديش من البلدان التي لديها حالات أقل من هذا المرض. |
Como innovación fundamental, esta Ley contiene una disposición relativa a la protección contra la violencia en el hogar que comprende el derecho de expulsar del hogar a los posibles perpetradores, como medida de precaución. | UN | وكابتكار مركزي لهذا القانون، فهو يحتوي على حكم يقضي بالحماية من العنف المنزلي، مما يشمل الحق في طرد الجناة المحتملين من البيت كإجراء وقائي. |
El 30 de julio, durante estos procedimientos penales, P. Sheremet y D. Zavadsky fueron acusados de cruzar ilegalmente la frontera y detenidos como medida de precaución con la aprobación del Fiscal Público de la región de Grodno, de conformidad con la ley. | UN | وفي يوم ٠٣ تموز/يوليه، وفي أثناء هذه الدعوى الجنائية، اُتهم بافيل شيريميت وديمتري زافادسكي بعبور الحدود بصورة غير قانونية واحتُجزا كإجراء وقائي بموافقة المدعي العام لمنطقة غرودنو، وفقا للقانون. |
Durante los ataques del 6 y el 21 de junio, 26 trabajadores de asistencia humanitaria fueron trasladados a la base militar de la MINURCAT como medida de precaución. | UN | وخلال الهجمات التي وقعت في 6 و 21 حزيران/يونيه، نُقل عمال المساعدة الإنسانية إلى القاعدة العسكرية التابعة للبعثة كإجراء وقائي. |
Los habitantes de la población de Noong, 15 kilómetros al este de Abyei, informaron de que algunas familias se habían desplazado a Abyei como medida de precaución hasta que los misseriyas abandonaran la zona. | UN | وأفاد قرويون من نونق التي تبعد 15 كيلومترا عن شرقي أبيي، بأن بعض العائلات غادرت إلى أبيي كتدبير احترازي إلى أن تغادر قوات المسيرية المنطقة. |
Esta es la razón por la que, como medida de precaución, al hacer una radiografía, los médicos protegen aquellas partes del cuerpo que no necesitan ser examinadas y la razón de usar protector solar al ir a la playa. | TED | ولهذا كإجراء احتياطي أثناء التصوير بالأشعة السينيّة، يقوم الأطباء بتغطية الأجزاء الأخرى من الجسد التي لا يريدون فحصها، ولهذا أيضاً يضع روّاد الشاطئ واقياً شمسيّاً |
El 24 de marzo de 1999, tras la iniciación de las operaciones aéreas en la República Federativa de Yugoslavia, el espacio aéreo sobre Bosnia y Herzegovina quedó cerrado para todos los vuelos civiles, como medida de precaución y para velar por la seguridad de los aviones y pasajeros. | UN | وفي ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩، أغلق المجال الجوي فوق البوسنة والهرسك أمام جميع رحلات الطيران المدني، كتدبير احتياطي في أعقاب بدء العملية الجوية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وذلك لصالح سلامة الطائرات والركاب. |
Como parte del traslado de la Caja a sus nuevos locales, los sistemas de almacenamiento y los servidores de Nueva York se han dejado en el edificio de la Secretaría como medida de precaución hasta que se compren nuevos equipos para sustituirlos. | UN | وكجزء من نقل الصندوق إلى مقره الجديد، بقيت نظم الضيافة وحواسيب خدمة الشبكة الموجودة في نيويورك في مبنى الأمانة العامة كإجراء احترازي أمني إلى أن يمكن شراء المعدات البديلة الجديدة. |
Al mismo tiempo, las operaciones de la ONUCI en este ámbito se interrumpieron en octubre y noviembre de 2010 con el fin de asignar personal al cumplimiento del mandato electoral, y entre enero y abril de 2011 se suspendieron como medida de precaución. | UN | وبالتزامن مع ذلك، تعطلت عمليات عملية الأمم المتحدة المرتبطة بهذا المجال في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2010، حتى يتسنى لها تخصيص موظفين منها لولايتها الانتخابية. كما أُوقفت تلك العمليات من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل 2011، على سبيل الاحتياط. |
3) Se desbloquearon pensiones, anteriormente suspendidas como medida de precaución, para unas 85.000 mujeres y se calcularon los pagos atrasados. | UN | 3 -تم إطلاق الرواتب المتوقفة احترازيا للنساء البالغ عددهم (85) ألف امرأة واحتساب الرواتب المتراكمة لهن. |
En las 34 provincias se utilizaron papeletas de votación adicionales distribuidas con anterioridad por la Comisión como medida de precaución para situaciones imprevistas. | UN | وأتاحت اللجنة بطاقات اقتراع مخصصة للطوارئ في جميع الولايات الأربع والثلاثين، كانت قد أعدتها كتدبير تحوطي. |
También ha localizado albergues comunitarios provisionales para unas 12.000 personas como medida de precaución. | UN | وحددت البعثة أيضا ملاجئ عامة مؤقتة لنحو ٠٠٠ ١٢ إنسان وذلك كتدبير طارئ. |