ويكيبيديا

    "como medio para promover" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كوسيلة لتعزيز
        
    • كوسيلة لتشجيع
        
    • كوسيلة للنهوض
        
    • بوصفها وسيلة لتعزيز
        
    • باعتبارها وسيلة لتعزيز
        
    • وكوسيلة لتعزيز
        
    • اعتباره وسيلة لتعزيز
        
    • باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز
        
    • كطريقة لتعزيز
        
    • كأداة لتشجيع
        
    • كوسيلة لخدمة
        
    • بوصفه وسيلة لتعزيز
        
    • كوسيلة للترويج
        
    Actividades: La MAST se está aplicando como medio para promover la transparencia entre los interlocutores comerciales en la esfera de los servicios. UN الاجراء: تطبق التدابير المؤثرة في تجارة الخدمات كوسيلة لتعزيز الشفافية بين الشركاء التجاريين في مجال الخدمات.
    Lucha contra la difamación de las religiones, como medio para promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural UN مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي
    Lucha contra la difamación de las religiones, como medio para promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural: proyecto de resolución UN مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي: مشروع قرار
    Las medidas no arancelarias fueron sustituidas por una protección arancelaria como medio para promover la producción competitiva a nivel mundial. UN وحلﱠت التدابير غير الجمركية محل حماية التعريفة كوسيلة لتشجيع الصناعات القادرة على المنافسة العالمية.
    Respaldamos el uso del deporte como medio para promover la educación, la salud y la igualdad entre los géneros y para garantizar los derechos de las personas con discapacidad y la protección ambiental. UN ونؤيد تسخير الرياضة كوسيلة للنهوض بالتعليم والصحة والمساواة بين الجنسين ولضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولحماية البيئة.
    :: Abordar los determinantes sociales, económicos y ambientales de la salud como medio para promover los resultados sanitarios y reducir las inequidades sanitarias entre los países y dentro de ellos. UN :: التصدي للمحددات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للصحة بوصفها وسيلة لتعزيز تحقيق نتائج صحية أفضل والحد من أوجه التفاوت في مجال الصحة داخل البلدان وفيما بينها.
    La perspectiva moderna sobre la libre determinación se centra en su función como medio para promover la paz. UN ويركز المنظور الحديث لتقرير المصير على وظيفته باعتبارها وسيلة لتعزيز السلام.
    Afirmando la importancia fundamental de la prestación de servicios básicos, sobre todo en las esferas de la salud y la educación, como medio para promover el ejercicio de los derechos humanos, UN إذ تؤكد الأهمية الرئيسية لتقديم الخدمات الأساسية، وخاصة في مجالي الصحة والتعليم، كوسيلة لتعزيز إعمال حقوق الإنسان،
    Lucha contra la difamación de las religiones como medio para promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural UN مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي
    Lucha contra la difamación de las religiones como medio para promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural UN مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي
    Existe una necesidad urgente de que los países de la región que brindan su apoyo y aliento al terrorismo detengan de inmediato el uso de esta práctica destructiva y carente de escrúpulos como medio para promover los intereses de su política exterior. UN وثمة حاجة ملحة الى أن تتوقف فورا البلدان التي تدعم وتشجع اﻹرهاب في المنطقة عن استخدام هذه الممارسة المدمرة وغير اﻷخلاقية، كوسيلة لتعزيز مصالح سياستها الخارجية.
    Convencida de que el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, dondequiera que se practique y quienquiera que lo practique, no puede justificarse jamás como medio para promover y proteger los derechos humanos, UN واقتناعا منها بأن الارهاب، بجميع صوره ومظاهره، وأينما ارتكب وأيا كان مرتكبوه، لا يمكن تبريره كوسيلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    En las conferencias se hará una nueva evaluación de la creciente relación entre el deporte y las cuestiones del desarrollo y se destacará el papel del deporte como medio para promover la educación, la salud, el desarrollo y la paz. UN وستعمل تلك المؤتمرات على متابعة تقييم العلاقة المتزايدة بين مسائل الرياضة والتنمية وتعزيز دور الرياضة كوسيلة لتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام.
    Por ejemplo, los órganos creados en virtud de los tratados mencionan frecuentemente las medidas educativas como medio para promover los derechos económicos, sociales y culturales. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما تدعو الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات إلى اتخاذ تدابير تعليمية كوسيلة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Tal como se reconoce en la parte preambular del proyecto de resolución, hay que fomentar el multilingüismo como medio para promover, proteger y preservar la diversidad lingüística y cultural en todo el mundo. UN وكما يتم التسليم بذلك في ديباجة المشروع، ينبغي السعي إلى تعدد اللغات كوسيلة لتشجيع وحماية تنوع اللغات والثقافات على نطاق العالم والحفاظ على ذلك التنوع.
    La educación como medio para promover la igualdad de género en el marco para el desarrollo después de 2015 UN التعليم كوسيلة للنهوض بالمساواة بين الجنسين في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Habida cuenta de las circunstancias especiales en nuestra región, el Pakistán se adhiere a la política de disuasión mínima fiable como medio para promover y preservar la seguridad en el Asia meridional. UN ونظرا للظروف الخاصة السائدة في منطقتنا، فإن باكستان تتمسك بسياسات الحد الأدنى المعقول من الردع بوصفها وسيلة لتعزيز الأمن في جنوب آسيا والمحافظة عليه.
    19.10 Se mantendrán las asociaciones de colaboración de la CEPE con la comunidad empresarial y las organizaciones no gubernamentales como medio para promover y apoyar la ejecución de las actividades y los proyectos de la CEPE, especialmente los relativos a las estrategias, normas y directrices elaboradas para la región, así como otras actividades de asistencia técnica. UN 19-10 كذلك ستواصل اللجنة شراكاتها مع دوائر الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية باعتبارها وسيلة لتعزيز ودعم تنفيذ الأنشطة والمشاريع التي تقوم بها اللجنة، لا سيما المتصلة منها بالاستراتيجيات والقواعد والمعايير التي وضعت خصيصا للمنطقة، فضلا عن أنشطة المساعدة التقنية الأخرى.
    El Pakistán ha apoyado invariablemente el objetivo de la prohibición completa de los ensayos nucleares como paso fundamental hacia el desarme nuclear y como medio para promover la no proliferación nuclear. UN لقد أيدت باكستان بصورة ثابتة هدف فرض حظر شامل للتجارب النووية كخطوة ضرورية في اتجاه نزع السلاح النووي وكوسيلة لتعزيز عدم الانتشار النووي.
    Convencida de que el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, dondequiera que se practique y quienquiera que lo practique, no puede justificarse jamás, en ningún caso, ni siquiera como medio para promover y proteger los derechos humanos, UN واقتناعا منها بأن الإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، أينما ارتُكب وأياً كان مرتكبوه، لا يمكن أبداً تبريره بأي حال، بما في ذلك اعتباره وسيلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    El PNUMA concentrará mayor atención en los deportes recreativos y en las asociaciones pertinentes como medio para promover la sensibilización sobre la vinculación entre el deporte y el medio ambiente. UN 19 - سيزيد برنامج الأمم المتحدة للبيئة تركيزه على الرياضة الترفيهية وعلى الروابط ذات الصلة باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز الوعي بالروابط بين الرياضة والبيئة.
    Lucha contra la difamación de las religiones, como medio para promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural UN 2001/4 مناهضة تشويه الأديان كطريقة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي
    1. Evaluación de las necesidades en materia de tecnología como medio para promover la transferencia de tecnología y la creación de capacidad UN تقييم الاحتياجات التكنولوجية كأداة لتشجيع نقل التكنولوجيا وبناء القدرات
    La OIT puede ofrecer su experiencia a quienes viven en la pobreza en lo que atañe al diálogo y la solución de conflictos como medio para promover sus intereses UN يمكن لمنظمة العمل الدولية أن تمنح الفقراء خبرتها في مجال الحوار وحل النزاعات كوسيلة لخدمة مصالحهم.
    Eslovaquia acoge con beneplácito los esfuerzos que tienen como objetivo la liberalización del comercio como medio para promover el crecimiento económico y el desarrollo. UN وترحب سلوفاكيا بالجهود الرامية إلى تحرير التجارة بوصفه وسيلة لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية.
    En la reunión se destacó el potencial del deporte para el desarrollo y el grupo de representantes de diversos países estuvo de acuerdo en que la aplicabilidad del deporte como medio para promover el desarrollo y la paz era universal. UN وأبرز الاجتماع إمكانية تسخير الرياضة لأغراض التنمية وأكدت مجموعة الممثلين على اختلاف مشاربهم من العديد من البلدان أن تسخير الرياضة كوسيلة للترويج للتنمية والسلام أمر يتسم بطابع عالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد