ويكيبيديا

    "como mencioné en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكما ذكرت في
        
    • كما ذكرت في
        
    • وكما أشرت في
        
    • وكما ذكرتُ في
        
    como mencioné en mi informe anterior, tengo el firme convencimiento de que la responsabilidad de encontrar una solución reside en los propios chipriotas. UN 45 - وكما ذكرت في تقريري السابق، فإنني أعتقد اعتقادا راسخا بأن مسؤولية إيجاد حل تقع على عاتق القبارصة أنفسهم.
    como mencioné en el párrafo 6, sigo estando convencido de que una nueva reducción de las dimensiones de la Misión en las circunstancias actuales disminuiría su capacidad operacional y de capacitación y pondría en riesgo el cumplimiento de su mandato. UN وكما ذكرت في الفقرة ٦ أعلاه، ما زلت مقتنعا بأن زيادة تخفيض حجم البعثة في الظروف الحالية سيؤدي إلى اضمحلال قدراتها في العمليات والتدريب ويعرض اضطلاعها بولايتها للخطر.
    como mencioné en mi última nota de actualización, las autoridades de Bosnia y Herzegovina demostraron su compromiso con las medidas mundiales al colaborar con la comunidad internacional para establecer el equipo de coordinación en la lucha contra el terrorismo y aprobar las cinco leyes que comprende el sistema de protección de la identidad de los ciudadanos. UN وكما ذكرت في تقريري الأخير، أوضحت سلطات البوسنة والهرسك التزامها بالجهود العالمية بعملها مع المجتمع الدولي على إنشاء فريق تنسيق شؤون مكافحة الإرهاب وإصدار خمسة قوانين تشكل نظام حماية هوية المواطنين.
    No obstante, como mencioné en mi declaración, el Marco Acordado no es, en absoluto, un substituto del acuerdo de salvaguardias suscrito con el OIEA. UN إلا أن اﻹطار المتفق عليه ليس بأي حال، كما ذكرت في بيانــي، بديلا عن اتفاق الضمانات الذي أبرمته كوريا الشماليــة مع الوكالة.
    como mencioné en mi último informe, el Gobierno de Noruega aportó generosamente con unos 250.000 dólares y me complace informar de que después de que se recibió esa contribución se aprobaron unos 13 proyectos adicionales por un valor de 180.000 dólares. UN وكما أشرت في تقريري الأخير، تبرعت حكومة النرويج بسخاء بما يقارب 000 250 دولار كما يسرني أن أبلغ أنه منذ تلقي ذلك التبرع، جرت الموافقة على 13 مشروعا إضافيا تبلغ قيمتها 000 180 دولار.
    como mencioné en mi informe anterior sobre Somalia, una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas enfrentaría problemas logísticos muy difíciles, principalmente por las probables amenazas a la seguridad y el mal estado de la infraestructura. UN 43 - وكما ذكرتُ في تقريري الأخير عن الصومال، سيواجه إنشاءُ عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة تحديات لوجيستية كبيرة جدا، ويعزى ذلك بشكل أولي إلى احتمال وجود تهديدات أمنية وإلى سوء حال البنية التحتية.
    como mencioné en mi informe sobre la reforma de la gestión, esta información no está fácilmente disponible ni siquiera para las comisiones técnicas encargadas de los detalles de la ejecución y el presupuesto. UN وكما ذكرت في تقريري عن الإصلاح الإداري، فإن تلك المعلومات ليست متوافرة بما فيه الكفاية حتى للجان الفنية المكلفة بتناول تفاصيل الأداء والميزنة.
    como mencioné en una sesión del Consejo de Seguridad, en los últimos 25 años hemos perdido aproximadamente 4.000 de nuestros valerosos efectivos encargados de hacer cumplir la ley, quienes han sacrificado su vida en la lucha contra esa sórdida amenaza. UN وكما ذكرت في اجتماع لمجلس الأمن، فقدنا في غضون السنوات الخمس والعشرين الماضية ما يقرب من 000 4 من أعظم أفراد إنفاذ القانون الشجعان، الذين ضحوا بحياتهم في محاربة هذا التهديد الشرس.
    como mencioné en mi informe anterior, el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional en general tal vez deseen considerar otras opciones. UN وكما ذكرت في تقريري السابق، فإذا لم تتوافر الظروف اللازمة لحفظ السلام، فقد يرغب مجلس الأمن والمجتمع الدولي الأعرض نطاقا في النظر في خيارات بديلة.
    como mencioné en la apertura de la Reunión, como adultos tenemos la responsabilidad especial de dar el ejemplo y de actuar como custodios responsables del planeta para que leguemos a nuestros hijos un mundo más limpio, más seguro y más igualitario. UN وكما ذكرت في افتتاح الاجتماع، تقع على عاتقنا، نحن الراشدين، مسؤولية خاصة لنكون مثالا وللتصرف كأوصياء على كوكبنا، مسؤولين، بحيث نورث أطفالنا عالما أسلم وأنظف وأكثر إنصافا.
    49. como mencioné en el párrafo 23 de mi informe de 26 de enero de 1993, la Fuerza de Tareas Unificada ya ha formado, bajo su supervisión y en estrecha colaboración con mi Representante Especial, una fuerza auxiliar provisional integrada por ex agentes de policía. UN ٤٩ - وكما ذكرت في الفقرة ٢٣ من تقريري المؤرخ ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أتمت فرقة العمل الموحدة حاليا، تحت إشرافها وبالتشاور الوثيق مع ممثلي الخاص، تشكيل قوة مساعدة مؤقتة من ضباط الشرطة السابقين.
    como mencioné en la Cumbre del Milenio, apoyamos firmemente el informe Brahimi sobre las operaciones de paz de las Naciones Unidas, puesto que creemos que sus recomendaciones son muy oportunas y son medidas prácticas y factibles hacia el fortalecimiento de las operaciones de paz de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وكما ذكرت في قمة الألفية، نحن نساند بقوة تقرير الإبراهيمي بشأن عمليات الأمم المتحدة للسلام، إذ أننا نعتقد أن توصياته تصيب الهدف، وتشكل خطوات عملية وقابلة للتطبيق نحو تعزيز عمليات الأمم المتحدة للسلام على النطاق العالمي.
    como mencioné en mi informe anterior, continúan las graves restricciones impuestas por las autoridades eritreas a la policía militar de la MINUEE en Asmara, pese a las protestas de la Misión, que no han surtido efecto. UN 6 - وكما ذكرت في تقريري السابق، استمرت السلطات الإريترية في وضع عراقيل شديدة أمام أفراد الشرطة العسكرية التابعين للبعثة في أسمرة، على الرغم من احتجاجات البعثة التي لم تلق أذانا صاغية.
    como mencioné en mi informe anterior, en una reunión de Ministros de Relaciones Exteriores sobre el Afganistán auspiciada por Francia en diciembre de 2008, los donantes convinieron en definir proyectos regionales específicos y concretos para estimular el desarrollo económico del Afganistán. UN 45 - وكما ذكرت في تقريري السابق، وافقت الجهات المانحة الحاضرة في اجتماع وزراء الخارجية المعني بأفغانستان، الذي استضافته فرنسا في كانون الأول/ديسمبر 2008، على تحديد مشاريع إقليمية معينة وملموسة لحفز تنمية الاقتصاد في أفغانستان.
    21. como mencioné en mi informe de 6 de enero de 1995 (S/1995/10, párr. 22), el establecimiento de la oficina de enlace de la UNOMIG en Tbilisi ha contribuido a fortalecer la cooperación entre los representantes de la Misión y de la OSCE, cuyos miembros de categoría superior se informan mutuamente de sus actividades respectivas. UN ٢١ - وكما ذكرت في تقريري المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ )S/1995/10، الفقرة ٢٢(، أسهم إنشاء مكتب الاتصال التابع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في تبليسي في تعزيز التعاون بين البعثة وممثلي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ﻷن كبار الموظفين يخطرون بعضهم بعضا باﻷنشطة التي يقومون بها.
    como mencioné en mi informe anterior (S/1997/437, párr. 23), a fines de 1997 el ACNUR dará por terminada su administración de un programa bicomunal financiado con una contribución voluntaria de un Estado Miembro. UN ٢٧ - وكما ذكرت في تقريري السابق S/1997/437)، الفقرة ٢٣(، ستنهي المفوضية في نهاية عام ١٩٩٧ إدارتها لبرنامج مشترك بين الطائفتين يمول بتبرع من إحدى الدول اﻷعضاء.
    Israel está demostrando una notable mesura pero, como mencioné en mi carta anterior, tiene el derecho de protegerse de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت الذي تمارس فيه إسرائيل ضبط النفس إلى حد كبير، فإن لإسرائيل - كما ذكرت في رسالتي السابقة - الحق في حماية نفسها وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    En segundo lugar, como mencioné en mi intervención, los Estados Unidos son también los únicos que han buscado en Europa oriental, con sus aliados, un sistema práctico de defensa antimisiles conjuntamente con objetos lanzados al espacio ultraterrestre para destruir el equilibrio de la seguridad en ese espacio. UN ثانيا، كما ذكرت في بياني، فإن الولايات المتحدة وحدها أيضا، التي سعت، مع حلفائها، إلى نظام دفاع عملي مضاد للقذائف، في أوروبا الشرقية، بالإضافة إلى إطلاق أجسام في الفضاء الخارجي من أجل تحطيم التوازن الأمني هناك.
    como mencioné en nuestra reunión anterior, el Presidente está muy satisfecho por el modo en que su gabinete y el Departamento de Estado han alcanzado un acuerdo sobre nuestra política respecto al continente africano. Open Subtitles ! كما ذكرت في إجتماعنا السابق... الرئيس سعيد للغاية بإسلوب مجلس الوزراء خاصتكم...
    como mencioné en mi último informe (S/1994/819), tengo también la intención de presentar en breve a las dos partes un proyecto de código de conducta, para que me transmitan sus observaciones. UN وكما أشرت في تقريري اﻷخير )S/1994/819(، في نيتي كذلك أن أقدم للطرفين عما قريب مشروع مدونة سلوك، سأدعوهما للتعليق عليها.
    Tal como mencioné en mi reciente informe, el 8 de febrero de 2007, las autoridades libanesas interceptaron un camión que transportaba cohetes, lanzacohetes y morteros en un barrio del este de Beirut. UN 44 - وكما أشرت في تقريري الصادر مؤخرا، المؤرخ 8 شباط/فبراير 2007، اعترضت السلطات اللبنانية شاحنة تقل صواريخ، ومنصات إطلاق صواريخ ومدافع هاون، في إحدى ضواحي بيروت الشرقية.
    como mencioné en mi quinto informe (S/2000/1156, párr. 75), en agosto de 2000 un número considerable de niños congoleños fueron trasladados de las zonas de Bunia, Beni y Butembo, en la República Democrática del Congo, a Uganda, para recibir instrucción militar en el campamento de Kyankwanzi. UN 85 - وكما ذكرتُ في تقريري الخامس S/2000/1156)، الفقرة 75)، فقد اقتيد عدد كبير من الأطفال الكونغوليين في آب/أغسطس 2000 من مناطق بونيا وبيني وبوتيمبو بجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أوغندا ليتلقوا تدريبا عسكريا في معسكر كيانكوانزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد