ويكيبيديا

    "como miembros de pleno derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كأعضاء كاملي العضوية
        
    • كأعضاء كاملين
        
    • بعضوية كاملة
        
    • أعضاء كاملي العضوية
        
    • كأعضاء تامِّي العضوية
        
    • على العضوية الكاملة في
        
    • عضوا كامﻻ
        
    Nos satisface observar que esos verdaderos movimientos populares ahora ocupan sus lugares en esta Organización como miembros de pleno derecho. UN ويسرنا أن نرى تلك الحركات الشعبية الحقة وهي تشغل اﻵن مقاعــد في هذه المنظمة كأعضاء كاملي العضوية.
    Por lo que respecta a la lista de 23 países, sabemos que muchos de ellos harán una contribución sumamente valiosa como miembros de pleno derecho de la Conferencia. UN أما فيما يخص قائمة البلدان اﻟ ٣٢ نحن نعلم أن العديد منها سيقدم مساهمة قيﱢمة بالغة كأعضاء كاملي العضوية في المؤتمر.
    Nos parece evidente que su participación como miembros de pleno derecho no podría dejar de contribuir al enriquecimiento de las labores de este foro. UN ويبدو واضحا أن اسهامها كأعضاء كاملي العضوية لا يمكن إلا أن يثري عمل هذا المحفل.
    Como tentativa de salir de este atolladero, permítaseme proponer con toda humildad a este augusto órgano que adopte la decisión, durante esta sesión plenaria, de admitir a todos los miembros del Grupo de los 23 como miembros de pleno derecho de la Conferencia de Desarme y, ulteriormente, volver a estudiar la posibilidad de admitir a los demás Estados que aspiran a formar parte de la Conferencia. UN وفي محاولة لتجاوز هذا الطريق المسدود، اسمحوا لي أن أعرض بتواضع على هذه الهيئة الموقرة أن تتخذ قراراً، خلال هذه الجلسة العامة، لقبول جميع أعضاء مجموعة اﻟ٣٢ كأعضاء كاملين في مؤتمر نزع السلاح ثم، في مرحلة لاحقة، النظر من جديد في إمكانية قبول الدول اﻷخرى التي تتطلع إلى عضوية المؤتمر.
    Garantizar el acceso a información y a servicios disponibles, aceptables y de buena calidad en materia de métodos anticonceptivos, sin coacción, discriminación ni violencia, es fundamental para lograr la igualdad de género y garantizar que las mujeres participen como miembros de pleno derecho de la sociedad. UN وضمان الوصول إلى ما هو متاح ومقبول وعالي الجودة من معلومات وخدمات تتعلق بوسائل منع الحمل من دون إكراه وتمييز وعنف، من الأمور الحاسمة لتحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة تمكين النساء من المشاركة بعضوية كاملة في أنشطة المجتمع.
    Todos los países que aportan contingentes deberían tener la oportunidad de participar como miembros de pleno derecho en los trabajos del Comité. UN وقال إنه ينبغي أن تتاح الفرصة أمام جميع الدول المساهمة بقوات للاشتراك في أعمال اللجنة بوصفهم أعضاء كاملي العضوية.
    k) Reconoce que el proceso de integración local es complejo y gradual, y que abarca tres dimensiones distintas pero relacionadas entre sí, a saber, las dimensiones jurídica, económica y social, que son importantes para la capacidad de los refugiados de integrarse con éxito como miembros de pleno derecho de la sociedad; y señala que los refugiados podrían comprender mejor estas dimensiones mediante un asesoramiento apropiado; UN (ك) تعترف بأن عملية الإدماج المحلي عملية معقدة وتدريجية، تنطوي على أبعاد ثلاثة مستقلة ومتداخلة اقتصادية واجتماعية وثقافية، وكلها مهمة بالنسبة لقدرة اللاجئين على الاندماج بنجاح كأعضاء تامِّي العضوية في المجتمع؛ وتلاحظ أنه قد تكون ثمة حاجة إلى تيسير فهم اللاجئين لهذه الأبعاد عن طريق إسداء المشورة والنصح المناسبين؛
    En cuarto lugar, pedimos a la Conferencia de Desarme que incluya a los actuales Estados observadores como miembros de pleno derecho. UN رابعا، ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى إدراج الدول التي لها مركز مراقب حاليا كأعضاء كاملي العضوية.
    El Ministerio interino de Justicia se mostró abierto y dispuesto a incluir a expertos de la sociedad civil como miembros de pleno derecho del grupo de trabajo. UN وأظهرت وزارة العدل المؤقتة انفتاحاً واستعداداً لضم خبراء من المجتمع المدني كأعضاء كاملي العضوية في الفريق العامل.
    Es esencial que los inmigrantes adquieran las aptitudes necesarias para participar como miembros de pleno derecho en la sociedad neerlandesa. UN ومن الأساسي أن يكتسب المهاجرون المهارات للمشاركة كأعضاء كاملي العضوية في المجتمع الهولندي.
    Queremos confiar en que el proyectado proceso de consultas llegue a una solución satisfactoria y en que no se aplace indebidamente la fecha en que las 23 delegaciones tomen asiento como miembros de pleno derecho de la Conferencia. UN إن أملنا أن تؤدي عملية التشاور المزمعة الى حل مرض، وأن التاريخ الذي ستأخذ فيه الدول الثلاث والعشرون مكانها كأعضاء كاملي العضوية في المؤتمر لن يؤجل بدون مبرر.
    La CEPE sigue siendo el único foro neutral paneuropeo con los vínculos transatlánticos fundamentales para el intercambio de opiniones sobre cuestiones económicas entre los gobiernos en el que todos participan como miembros de pleno derecho y en igualdad de condiciones. UN ولا تزال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المنتدى المحايد الوحيد لعموم أوروبا الذي له صلات أساسية عبر المحيط اﻷطلسي لتبادل اﻵراء بشأن القضايا الاقتصادية فيما بين الحكومات حيث يشترك الجميع كأعضاء كاملي العضوية وعلى قدم المساواة.
    Una mayor participación de quienes han solicitado pertenecer a la Conferencia como miembros de pleno derecho logrará dos objetivos que son, reflejar los cambios ocurridos después de la guerra fría y aumentar la legitimidad de nuestras decisiones. UN إن توسيع نطاق مشاركة الدول التي قدمت طلباً لعضوية المؤتمر كأعضاء كاملي العضوية سيحقق هدفين هما التعبير عن تغيﱡرات ما بعد الحرب الباردة وتعزيز شرعية قراراتنا.
    La CEPE sigue siendo el único foro neutral paneuropeo con los vínculos transatlánticos fundamentales para el intercambio de opiniones sobre cuestiones económicas entre los gobiernos en el que todos participan como miembros de pleno derecho y en igualdad de condiciones. UN ولا تزال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المنتدى المحايد الوحيد لعموم أوروبا الذي له صلات أساسية عبر المحيط اﻷطلسي لتبادل اﻵراء بشأن القضايا الاقتصادية فيما بين الحكومات حيث يشترك الجميع كأعضاء كاملي العضوية وعلى قدم المساواة.
    A veces se incluyen especialistas de género como miembros de pleno derecho de los equipos durante toda la duración del proyecto. Sin embargo, el objetivo es garantizar que las actividades de ejecución, supervisión y vigilancia aborden las cuestiones relacionadas con el género. UN وتضم اﻷفرقة أحيانا اختصاصيين بشأن نوع الجنس كأعضاء كاملي العضوية طوال فترة تنفيذ المشروع غير أن المتبع هو ضمان أن تهتم جهود التنفيذ، واﻹشراف، والرصد بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    La CEPE sigue siendo el único foro neutral paneuropeo con los vínculos transatlánticos fundamentales para el intercambio de opiniones sobre cuestiones económicas entre los gobiernos en el que todos participan como miembros de pleno derecho y en igualdad de condiciones. UN ولا تزال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المنتدى المحايد الوحيد لعموم أوروبا الذي له صلات أساسية عبر المحيط اﻷطلسي لتبادل اﻵراء بشأن القضايا الاقتصادية فيما بين الحكومات حيث يشترك الجميع كأعضاء كاملي العضوية وعلى قدم المساواة.
    " Como tentativa de salir de este atolladero, permítaseme proponer con toda humildad a este augusto órgano que adopte la decisión, durante esta sesión plenaria, de admitir a todos los miembros del Grupo de los 23 como miembros de pleno derecho de la Conferencia de Desarme y, (El Presidente) ulteriormente, volver a estudiar la posibilidad de admitir a los demás Estados que aspiran a formar parte de la Conferencia. UN " في محاولة لتجاوز هذا الطريق المسدود، اسمحوا لي أن أعرض بتواضع على هذه الهيئة الموقرة أن تتخذ قراراً، خلال هذه الجلسة العامة، لقبول جميع أعضاء مجموعة اﻟ٣٢ كأعضاء كاملين في مؤتمر نزع السلاح، ثم في مرحلة لاحقة، النظر من جديد في إمكانية قبول الدول اﻷخرى التي تتطلع إلى عضوية المؤتمر.
    Además, por lo menos en los casos de los países que han presentado informes nacionales, prácticamente todos los países, ya sean desarrollados, en desarrollo o con economía en transición, incluyen en sus mecanismos de coordinación a representantes de los grupos principales, ya sea como miembros de pleno derecho o asesores, además de los representantes de los ministerios pertinentes. UN ٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، فإن جميع البلدان تقريبا، سواء كانت متقدمة النمو أو نامية أو تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على اﻷقل بين البلدان التي قدمت تقارير وطنية، تدرج في آليتها التنسيقية ممثلين عن المجموعات الرئيسية سواء كأعضاء كاملين أو استشاريين بالاضافة إلى ممثلين عن الوزارات التنفيذية المعنية.
    El Gobierno actual cuenta con dos mujeres como miembros de pleno derecho del Gabinete (Ministerios de Justicia y de Educación) de un total de quince, y tres mujeres como ministros de rango inferior, en un total de diecisiete. UN وتضم الحكومة الحالية امرأتين بعضوية كاملة في مجلس الوزراء )يتوليان وزارتي العدل والتعليم( من مجموع خمسة عشر وزيرا ، كما تضم ثلاث نساء كوزيرات دولة من أصل سبعة عشر وزير دولة .
    Creemos que la solución más adecuada para este tema sería la incorporación de todos los Estados pacíficos interesados como miembros de pleno derecho. UN ونعتقد أن أنسب حل لهذه المسألة يكون في انضمام جميع الدول المسالمة المهتمة بوصفها أعضاء كاملي العضوية.
    k) Reconoce que el proceso de integración local es complejo y gradual, y que abarca tres dimensiones distintas pero relacionadas entre sí, a saber, las dimensiones jurídica, económica y social, que son importantes para la capacidad de los refugiados de integrarse con éxito como miembros de pleno derecho de la sociedad; y señala que los refugiados podrían comprender mejor estas dimensiones mediante un asesoramiento apropiado; UN (ك) تعترف بأن عملية الإدماج المحلي عملية معقدة وتدريجية، تنطوي على أبعاد ثلاثة مستقلة ومتداخلة اقتصادية واجتماعية وثقافية، وكلها مهمة بالنسبة لقدرة اللاجئين على الاندماج بنجاح كأعضاء تامِّي العضوية في المجتمع؛ وتلاحظ أنه قد تكون ثمة حاجة إلى تيسير فهم اللاجئين لهذه الأبعاد عن طريق إسداء المشورة والنصح المناسبين؛
    Durante el período que abarca el informe, las entidades fiscalizadoras superiores de Montenegro, Singapur y Serbia fueron admitidas como miembros de pleno derecho. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حصلت المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في الجبل الأسود وسنغافورة وصربيا على العضوية الكاملة في المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد