Esa operación se conoce actualmente como misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH). | UN | ويشار إلى هذه العملية حاليا بوصفها بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
La operación se conoce como misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH). | UN | ويشار إلى هذه العملية بوصفها بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
como misión nueva, la UNMISS no tiene puestos que hayan estado vacantes durante mucho tiempo ni cuyas funciones ya no se consideren necesarias. | UN | بوصفها بعثة جديدة، لا توجد في البعثة وظيفة شاغرة لفترة طويلة جدا أو يمكن اعتبار أن مهامها لم يعد لها ضرورة. |
El restante personal de la UNAMIR será retirado, aunque la UNAMIR continuará existiendo como misión. | UN | وسيتم سحب بقية أفراد البعثة، ولكن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا ستظل قائمة كبعثة. |
La MICIVIH fue establecida en 1993 como misión conjunta de la OEA y las Naciones Unidas, con el cometido de supervisar, verificar y mejorar la situación de los derechos humanos en Haití. | UN | وأنشئت البعثة المدنية الدولية في هايتي في عام ١٩٩٣ كبعثة مشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، وكُلفت برصد حالة حقوق اﻹنسان في هايتي والتحقق منها وتعزيزها. |
como misión conjunta, con personal tanto de las Naciones Unidas como de la Organización de los Estados Americanos (OEA), la MICIVIH ha sido los ojos de la comunidad internacional en Haití durante los meses de turbulencia en que han sido cada vez más frecuentes de violaciones de los derechos humanos. | UN | إن البعثة، باعتبارها بعثة مشتركة بأفراد من اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على حد سواء، كانت تمثل أعين المجتمع الدولي في هايتي خلال أشهر الاضطرابات وانتهاكات حقوق اﻹنسان المتزايدة دوما. |
En consecuencia, la Oficina del Enviado Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos se establecerá como misión política especial a partir del 1º de enero de 2010. | UN | ووفقا لذلك، سيُقام مكتب المبعوث الخاص للأمين العام المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بوصفه بعثة سياسية خاصة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
La UNOMIL se estableció como misión de observadores para respaldar la labor de una operación de mantenimiento de la paz subregional. | UN | ٢٠ - أنشئت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بوصفها بعثة مراقبة لدعم عمل عملية دون اقليمية لحفظ السلم. |
A la luz de los acontecimientos que se produjeron en Bosnia y Herzegovina y de la creación de la UNTAES como misión independiente, ha llegado el momento de reconsiderar la situación de la UNPREDEP. | UN | ونظرا للتطورات في البوسنة والهرسك وإنشاء إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية بوصفها بعثة مستقلة، فإن الوقت قد حان ﻹعادة تقييم مركز قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي. |
Las nuevas prioridades incluidas en el plan de organización no sólo tienen el objetivo de respaldar el papel de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo como misión diplomática del Comité. | UN | إن الأولويات الجديدة كما أوردتها هذه الخطة ليس من شأنها دعم دور المديرية بوصفها بعثة سياسية خاصة للجنة مكافحة الإرهاب فحسب، بل تعزيز وسائل القضاء على الإرهاب من خلال سائر هيئات الأمم المتحدة. |
Por ejemplo, la UNMIN fue establecida en 2007 como misión política especial con el mandato concreto de ayudar a facilitar el proceso de paz en Nepal. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشئت بعثة الأمم المتحدة في نيبال، في عام 2007، بوصفها بعثة سياسية خاصة تركز ولايتها على توفير المساعدة في مجال تيسير العملية السلمية في نيبال. |
En primer lugar, permítame expresar mi satisfacción por el establecimiento definitivo de la UNPREDEP como misión plenamente independiente de mantenimiento de la paz en la República de Macedonia, encabezada por el Sr. Henryk Sokalski, Representante Especial de Vuestra Excelencia. | UN | اسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن ارتياحي لإنشاء قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي بصورة محددة بوصفها بعثة لحفظ السلام في جمهورية مقدونيا تتمتع باستقلال تام، ويرأسها السيد هنريك سوكالسكي، الممثل الخاص لسعادتكم. |
Por consiguiente, cuando resultó claro que la MINUCI se estaba financiando como misión de mantenimiento de la paz, el Consejo de Seguridad, que tenía la impresión de que se catalogaría como misión política especial y se incluiría en el presupuesto ordinario, tomó la decisión inusual de transmitir su opinión al Secretario General. | UN | 16 - ولذلك، عندما بات واضحا أن بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار تمول بوصفها بعثة لحفظ السلام، قام مجلس الأمن، الذي كان يظن أنها ستكون مصنفة بوصفها بعثة سياسية خاصة وستدرج في الميزانية العادية، باتخاذ خطوة غير عادية بإحاطة الأمين العام برأي المجلس. |
Durante este período, en 1996, se estableció la MONUP como misión independiente. | UN | وقد أنشئت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا كبعثة مستقلة في 1996، أي في أثناء تلك الفترة. |
Sin embargo, el debate sobre su clasificación como misión política especial plantea una importante cuestión. | UN | بيد أن المناقشة المتعلقة بتصنيفها كبعثة سياسية خاصة تثير قضية هامة. |
Se inició como misión sucesora de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد شرع بها كبعثة متابعة لقوة الشرطة الدولية التابعة للأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Al 30 de junio de 2006, la UNMISET estaba clasificada como misión en activo en los estados financieros. | UN | 67 -غير أنه اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2006، صُنفت البعثة في البيانات المالية كبعثة جارية. |
La Misión de Policía de la Unión Europea, primera operación emprendida en virtud de la Política Europea de Seguridad y Defensa, se inició como misión sucesora de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. | UN | وجاءت مبادرة إرسال بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك، وهي العملية الأولى التي يتم الاضطلاع بها في إطار السياسة الدفاعية والأمنية الأوروبية، كبعثة متابعة لقوة الشرطة الدولية التابعة للأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Por consiguiente, y con sujeción a lo expuesto anteriormente, las Naciones Unidas y la OEA han acordado proseguir su cooperación en la MICIVIH como misión conjunta de ambas organizaciones. | UN | وبناء على ذلك، ووفقا لما سبق، اتفقت اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على مواصلة التعاون في إطار البعثة المدنية الدولية في هايتي باعتبارها بعثة مشتركة بين المنظمتين. |
La Oficina del Representante Personal del Secretario General para el Líbano Meridional fue creada como misión política centrada en la aplicación de las resoluciones 425 (1978) y 426 (1978) del Consejo de Seguridad, de 19 de marzo de 1978, relativas al Líbano. | UN | 68 - وكان مكتب الممثل الشخصي للأمين العام لجنوب لبنان قد أنشئ بوصفه بعثة سياسية تنصب مهامها على تنفيذ قراراي مجلس الأمن 425 (1978) 426 (1978) المؤرخين 19 آذار/مارس 1978 بشأن لبنان. |
7A.2 El programa está orientado en general a continuar, como misión central de la Organización, promoviendo el desarrollo y fortaleciendo la contribución de las Naciones Unidas a la cooperación internacional en las esferas económica, social y ambiental. | UN | ٧ أ-٢ ويهدف التوجيه العام للبرنامج إلى أن يواصل، كمهمة رئيسية للمنظمة، تعزيز التنمية، وتدعيم مساهمة اﻷمم المتحدة في تحقيق التعاون الدولي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
5. Recuerda los párrafos 20 y 21 de la resolución 2093 (2013) en relación con la UNSOM como misión estructuralmente integrada de las Naciones Unidas, acoge con beneplácito las estructuras propuestas de liderazgo y coordinación con una clara delimitación de funciones, como se enuncia en la carta del Secretario General de 19 de abril de 2013; | UN | 5 - يشير إلى الفقرتين 20 و 21 من القرار 2093 (2013) فيما يتعلق بطابع بعثة الأمم المتحدة باعتبارها بعثةً متكاملةً هيكليا تابعة للأمم المتحدة، ويرحب بهياكل القيادة والتنسيق المقترحة، مع تحديد الواجبات على النحو الوارد في رسالة الأمين العام المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2013؛ |
La red tiene como misión: fomentar una cooperación estrecha y coordinada entre los países de origen, tránsito y destino; iniciar una cooperación tripartita entre las organizaciones no gubernamentales, los agentes estatales y las organizaciones internacionales; y aunar fuerzas para combatir el fenómeno de la trata en la región. | UN | وتتمثل رسالة الشبكة في إقامة علاقات تعاون وثيق ومنسق فيما بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد واستهلال علاقات تعاون ثلاثية فيما بين المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية والمنظمات الدولية وتوحيد القوى لمكافحة الظاهرة في المنطقة. |
Fundada en 1981, la organización tiene como misión reducir las lesiones y las muertes debidas a lesiones mediante la prevención y la mejora de la atención médica en casos de traumatismo y de la rehabilitación. | UN | تتمثل رسالة المؤسسة التي تأسست في عام 1981 في تقليل الإصابات والوفيات الناجمة عن الإصابات من خلال تحسين سبل الوقاية من الصدمات ورعاية المصابين بها وإعادة تأهيلهم. |
En su informe de fecha 6 de febrero de 1996 al Consejo de Seguridad (S/1996/83), el Secretario General indicó que en adelante la misión se conocería como misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP). | UN | وأعلن اﻷمين العام، في تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/83)، أن البعثة سيطلق عليها منذ ذلك الوقت فصاعدا اسم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا. |
El Consejo de Seguridad recuerda su resolución 1535 (2004), en la cual decidió establecer una Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, como misión política especial, bajo la orientación normativa del Comité contra el Terrorismo, a fin de aumentar la capacidad del Comité para supervisar la aplicación de la resolución 1373 (2001) y proseguir de manera eficaz la labor de formación de capacidad en que estaba empeñado. | UN | " ويشير مجلس الأمن إلى قراره 1535 (2004) الذي نص فيه على إنشاء مديرية تنفيذية تابعة للجنة مكافحة الإرهاب (المشار إليها فيما بعد بالمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب) لتكون بمثابة بعثة سياسية خاصة تتلقى التوجيه في مجال السياسات العامة من لجنة مكافحة الإرهاب تهدف إلى تعزيز قدرة اللجنة على رصد تنفيذ القرار 1373 (2001)، ومواصلة ما تقوم به من عمل لبناء القدرات بشكل فعال. |