ويكيبيديا

    "como modelo para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كنموذج يحتذى في
        
    • كنموذج في
        
    • كنموذج يُحتذى
        
    • بوصفه نموذجا
        
    • بوصفه نموذجاً
        
    • يكونا نموذجين يحتذى
        
    • باعتبارها نموذجا
        
    • باعتباره نموذجا
        
    • باعتبارها نموذجاً
        
    Con independencia de los resultados de estas elecciones, representan en opinión de muchos un gran paso cualitativo hacia la promoción de la tendencia democrática, no sólo en el Golfo, sino como modelo para toda la región árabe. UN وبغض النظر عما أسفرت عنه نتائج تلك الانتخابات إلا أنها تمثل في نظر الكثيرين قفزة نوعية نحو تدعيم المسار الديمقراطي ليس في منطقة الخليج فحسب، وإنما كنموذج يحتذى في سائر المنطقة العربية.
    La Conferencia convino en que esa sinopsis había sido útil y utilizaría el documento como modelo para síntesis futuras. UN وأقر المؤتمر بأن ذلك العرض العام كان مفيدا، وأشار إلى أنه سيستخدم الورقة كنموذج يحتذى في الموجزات التجميعية مستقبلا.
    Por ejemplo, la experiencia adquirida en apoyo del Foro de Ministros de Medio Ambiente de América Latina y los comités técnicos interinstitucionales sirve como modelo para establecer foros regionales en otras regiones. UN وعلى سبيل المثال تستخدم الخبرة المكتسبة في دعم منتدى وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية واللجان التقنية المشتركة بين الوكالات كنموذج في تأسيس منتديات إقليمية في المناطق الأخرى.
    Diversos países han expresado su interés en utilizar el Centro como modelo para la creación de centros de capacitación en materia de aplicación de la ley. UN وقد أعربت بلدان مختلفة عن رغبتها في استخدام المركز كنموذج يُحتذى في إنشاء مراكز تدريب في مجال إنفاذ القانون في بلدان أخرى.
    Gracias a su enfoque práctico, hoy tenemos un cuadro que refleja el estado de implementación de las disposiciones operativas contenidas en las resoluciones sobre revitalización de la Asamblea, que debería servir como modelo para ser incluido en futuros informes sobre este tema. UN وبفضل النهج العملي الذي اتخذه السفيران، لدينا اليوم مخطط يعكس حالة تنفيذ الأحكام الواردة في منطوق القرارات بشأن تنشيط الجمعية العامة، وهو ينبغي أن يعمل بوصفه نموذجا يتعين أن يدرج في التقارير المقبلة عن المسألة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna había expresado interés en el informe anual como modelo para otras organizaciones. UN وقد أعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن اهتمامه بالتقرير السنوي بوصفه نموذجاً للمنظمات الأخرى.
    Los ejemplos de ONUAgua y ONU-Energía podrían servir como modelo para ONUOcéanos. UN ويمكن لمثالَي لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة أن يكونا نموذجين يحتذى بهما في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    Durante el debate sobre esta cuestión, se acogieron con satisfacción las directrices para la cooperación y asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana, como modelo para directrices nacionales. UN وأثناء مناقشة المسألة، حظيت المبادئ التوجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في الحضر بالترحيب باعتبارها نموذجا للمبادئ التوجيهية الوطنية.
    273. Algunos oradores se refirieron a la importancia de la vigilancia policial comunitaria como modelo para descubrir y enfrentar las amenazas locales. UN 273- وأشار بعض المتكلّمين إلى أهمية ضبط الأمن المجتمعي باعتباره نموذجا لاستبانة الأخطار المحلية ومعالجتها.
    El interés se centrará en la ejecución de los proyectos con los jóvenes y una cooperativa de mujeres como modelo para empresas similares. UN وسيتمّ التركيز على المشاريع التي تخص الشباب وعلى التعاونيات النسائية باعتبارها نموذجاً لمشاريع مماثلة.
    Además, la estrategia de sustitución de cultivos ha tenido éxito allí, y el PNUFID, que patrocina el programa, está estudiando la posibilidad de utilizarlo como modelo para los países de otras partes del mundo. UN كما أثبتت استراتيجية استبدال المحاصيل هناك نجاحها، وينظر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الذي يقوم بتمويل البرنامج في الاستفادة منه كنموذج يحتذى في البلدان اﻷخرى.
    La Conferencia convino en que había sido un procedimiento útil y emplearía el documento como modelo para síntesis futuras. UN وأقر المؤتمر بأن جمع المعلومات على هذا النحو كان عملية مفيدة، وأشار إلى أنه سيستعين بالخلاصة آنفة الذكر كنموذج يحتذى في الموجزات التجميعية مستقبلا.
    El sistema ha sido recomendado como modelo para países en situaciones similares, es decir, cuando muchos ciudadanos están dispersos, excluidos de los procesos políticos y alejados de los centros de adopción de decisiones. UN وقد أوصي بهذا النظام كنموذج يحتذى في البلدان ذات الأوضاع المماثلة، التي يكون الكثير من مواطنيها مشتتين ومستبعدين من العملية السياسية وبعيدين عن مراكز صنع القرار.
    Después de sólo 18 meses de ejecución, el Gobierno y el Banco Mundial ya han incorporado todos los elementos fundamentales del Programa de Desarrollo de la Participación en el proyecto de ampliación del programa a nivel nacional por un valor de 70 millones de dólares y desde principios de 1999 el Gobierno está utilizando el programa como modelo para toda la financiación de la planificación descentralizada y la prestación de servicios. UN حيث قامت الحكومة والبنك الدولي بالفعل، بعد ١٨ شهرا لا غير من عملية التنفيذ، بإدخال جميع العناصر الرئيسية لمشروع تنمية المقاطعات في خطة التوسع على نطاق القطر التي تتكلف ٧٠ مليون دولار. وبدأت الحكومة اعتبارا من عام ١٩٩٩ استخدام البرنامج كنموذج يحتذى في جميع عمليات تمويل التخطيط وإنجاز الخدمات على الصعيد اللامركزي.
    9. Si una institución aplica el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI como modelo para redactar su propio reglamento institucional, tal vez sea conveniente que dicha institución estudie la posibilidad de indicar en qué casos las disposiciones de ese reglamento difieren de las enunciadas en el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN 9- إذا استخدمت المؤسسة قواعد الأونسيترال للتحكيم كنموذج في صوغ القواعد المؤسسية الخاصة بها، قد يفيدها النظر في الإشارة إلى الحالات التي تحيد فيها قواعدها عن قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    9. Si una institución aplica el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI como modelo para redactar su propio reglamento institucional, tal vez sea conveniente que dicha institución estudie la posibilidad de indicar en qué casos las disposiciones de ese reglamento difieren de las enunciadas en el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN 9- إذا استخدمت المؤسسة قواعد الأونسيترال للتحكيم كنموذج في صوغ القواعد المؤسسية الخاصة بها، قد يفيدها النظر في الإشارة إلى الحالات التي تحيد فيها قواعدها عن قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Nuestros esfuerzos conjuntos en los Balcanes occidentales podrían utilizarse como modelo para introducir nuevos métodos de consulta. Nuestra experiencia conjunta podría ser valiosa para decidir la forma más adecuada de extender nuestra asociación a las actividades realizadas en otras zonas de la OSCE: en Europa oriental, en el Cáucaso y, por supuesto, en Asia central. UN ويمكن استخدام جهودنا المشتركة في البلقان الغربية كنموذج يُحتذى في تقديم أساليب جديدة في التشاور، كما يمكن لتجربتنا المشتركة أن تكون مفيدة في تحديد كيفية توسيع نطاق شراكتنا بأفضل شكل ملائم لكي تشمل أنشطة في أنحاء أخرى من منطقة منظمة الأمن والتعاون: في أوروبا الشرقية والقفقاس، وبالطبع في آسيا الوسطى.
    Algunas delegaciones señalaron el sistema del Tratado Antártico como modelo para un posible régimen jurídico de los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional, en particular el sistema de notificación e intercambio de información establecido por el Tratado. UN 78 -وأشارت بعض الوفود إلى نظام معاهدة أنتاركتيكا بوصفه نموذجا لوضع نظام قانوني محتمل يعالج مسألة الموارد الجينية البحرية في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية، ولا سيما نظام الإخطار وتبادل المعلومات الذي أنشأته المعاهدة.
    La OSSI había expresado interés en el Informe anual como modelo para otras organizaciones. UN وقد أعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن اهتمامه بالتقرير السنوي بوصفه نموذجاً للمنظمات الأخرى.
    Los ejemplos de ONUAgua y ONU-Energía podrían servir como modelo para ONUOcéanos. UN ويمكن لمثالَي لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة أن يكونا نموذجين يحتذى بهما في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد