ويكيبيديا

    "como motor de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كمحرك
        
    • بوصفها محركا
        
    • بوصفها محركاً
        
    • بوصفه محرك
        
    • كقاطرة
        
    • بوصفه القوة الدافعة
        
    El turismo sostenible como motor de desarrollo en los países menos adelantados UN السياحة المستدامة كمحرك للتنمية في أقل البلدان نمواً
    El comercio como motor de la igualdad entre los géneros UN التجارة كمحرك لتحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية
    Además, la oportunidad de utilizar el comercio como motor de desarrollo puede verse menoscabada por el fracaso de la Ronda de Doha. UN وأشارت إلى أن فرصة الاستفادة من التجارة كمحرك للتنمية قد تتأثر سلباً بفشل جولة الدوحة.
    Como hemos mostrado en nuestra historia de desarrollo, el papel del comercio internacional como motor de crecimiento es importante. UN وكما أثبتنا في تجربتنا الإنمائية، فإن دور التجارة الدولية بوصفها محركا للنمو يكتسي أهمية.
    Es importante eliminar los impedimentos selectivos de carácter no económico para aprovechar plenamente el comercio como motor de desarrollo. UN وللقضاء على العقبات الانتقائية غير الاقتصادية أهمية في تسخير التجارة تماماً بوصفها محركاً للتنمية.
    El sector privado se está promoviendo activamente como motor de crecimiento. UN والقطاع الخاص في البلد يُشجَّع بنشاط بوصفه محرك النمو.
    Este desequilibrio tiene como consecuencia la pérdida del carácter y la identidad fundamentales de las Naciones Unidas como motor de la acción multilateral internacional. UN وفي غياب ذلك، تنتفي عن الأمم المتحدة صفتها الجوهرية وهويتها الأساسية كقاطرة للعمل الدولي المتعدد الأطراف.
    Para ello es necesario promover la demanda interna como motor de crecimiento. UN وهذا يتطلب زيادة الطلب المحلي كمحرك للنمو.
    El sector industrial ha desempeñado históricamente un papel fundamental como motor de la transformación estructural. UN وقد أدى القطاع الصناعي على الدوام دوراً رئيسياً كمحرك للتحول الهيكلي.
    Esos esfuerzos requieren un aumento de la demanda interna como motor de crecimiento. UN وتتطلب هذه الجهود زيادة الطلب المحلي كمحرك للنمو.
    Las célula de combustible tienen buena pinta: diez veces menos partes móviles y un sistema de propulsión por células de combustible como motor de combustión interna y que sólo emite agua. TED خلايا الوقود بدت جيدة جدا احد أعشار كأجزاء متحركة و نظام وقود الدفع الذاتي كمحرك إحتراق داخلي وتنبعث منها المياه فقط.
    La importancia asignada a la industria también se basaba en la idea de que las manufacturas producían vinculaciones más dinámicas de la producción y que podían en consecuencia servir mejor como motor de crecimiento para la economía en conjunto. UN كما كان التركيز على الصناعة مبنيا كذلك علي الرأي القائل بأن الصناعة التحويلية تولّد وصلات إنتاجية أكثر دينامية، ويمكن بالتالي أن تكون أصلح كمحرك لنمو الاقتصاد ككل.
    Destaca al respecto la necesidad de fortalecer aún más la capacidad de la CEDEAO en los ámbitos que mejor le permitan actuar como motor de la integración subregional y de una mayor cooperación con el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد يؤكد ضرورة تعزيز قدرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بقدر أكبر في المجالات التي تسمح لها بالعمل كمحرك للتكامل دون الإقليمي والتعاون المتزايد مع منظومة الأمم المتحدة.
    En cuanto a la subestimación de la función del crecimiento económico como motor de la reducción de la pobreza, los donantes y las instituciones financieras internacionales ya habían expresado su preocupación acerca de esta cuestión. UN أما فيما يخص مسألة عدم تقدير دور النمو الاقتصادي كمحرك لعملية الحد من الفقر التقدير الذي يستحقه، فإن الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية قد أبدت اهتماماً بهذه القضية بالفعل.
    En cuanto a la subestimación de la función del crecimiento económico como motor de la reducción de la pobreza, los donantes y las instituciones financieras internacionales ya habían expresado su preocupación acerca de esta cuestión. UN أما فيما يخص مسألة عدم تقدير دور النمو الاقتصادي كمحرك لعملية الحد من الفقر التقدير الذي يستحقه، فإن الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية قد أبدت اهتماماً بهذه القضية بالفعل.
    En cuanto a la subestimación de la función del crecimiento económico como motor de la reducción de la pobreza, los donantes y las instituciones financieras internacionales ya habían expresado su preocupación acerca de esta cuestión. UN أما فيما يخص مسألة عدم تقدير دور النمو الاقتصادي كمحرك لعملية الحد من الفقر التقدير الذي يستحقه، فإن الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية قد أبدت اهتماماً بهذه القضية بالفعل.
    :: Numerosos participantes recalcaron la importancia de la agricultura en África como motor de crecimiento y también como factor catalizador para promover la reducción de la pobreza. UN :: نوه عدد كبير من المشاركين بأهمية الزراعة في أفريقيا بوصفها محركا للنمو وحافزا على تعزيز جهود التغلب على الفقر.
    En virtud de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la inversión en desarrollo humano e infraestructura para aumentar el comercio como motor de crecimiento es fundamental para alcanzar el desarrollo y la prosperidad en África. UN وحسب الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، يعتبر الاستثمار في التنمية البشرية وفي الهياكل الأساسية لتعزيز التجارة بوصفها محركا للنمو أمرا حاسما لتحقيق التنمية والازدهار في أفريقيا.
    El Foro centrará su atención en las siguientes cuestiones: gestión del agua; el agua como motor de la economía ecológica; y el agua como elemento esencial para la erradicación de la pobreza. UN وسوف يركز هذا المنتدى على المسائل المتعلقة بإدارة الموارد المائية، والمياه بوصفها محركاً للاقتصاد الأخضر، والمياه بوصفها عنصراً أساسياً للقضاء على الفقر.
    El turismo, que tiene un gran potencial como motor de crecimiento, todavía no se ha explorado adecuadamente en una serie de países en desarrollo sin litoral. UN أما السياحة، التي تنطوي على طاقات هائلة بوصفها محركاً للنمو، فما زال يتعين استكشافها كما ينبغي في عدد من البلدان النامية غير الساحلية.
    Observaron que cada vez más se consideraba al sector privado como motor de crecimiento y fuente de creación de empleo en el país y expresaron su esperanza de que la Comisión de Consolidación de la Paz ayudase al sector privado a desempeñar esos cometidos de forma eficaz. UN وأشار الممثلون إلى أنه ينظر إلى القطاع الخاص بشكل متزايد بوصفه محرك النمو ومصدر إيجاد فرص العمل في البلد، وأعربوا عن أملهم في أن تساعد لجنة بناء السلام القطاع الخاص على القيام بهذه الأدوار بشكل فعال.
    35. El mantenimiento de las capacidades desarrolladas en los países también depende de la voluntad para utilizar el comercio como motor de crecimiento y desarrollo, y para facilitar recursos, como asignaciones presupuestarias para incorporar el comercio en los programas nacionales de desarrollo. UN 35- كما أن استدامة القدرات التي تم بناؤها لدى البلدان ترتكز على استخدام التجارة كقاطرة للنمو والتنمية وتوفير موارد من قبيل مخصصات الميزانية للتجارة الرئيسية في جداول الأعمال الوطنية في مجال التنمية.
    Está impresionada por la referencia iterativa a la solidaridad como motor de la cooperación brasileña, en todos los ministerios y oficinas del Gobierno, sin excepción, que participan en los proyectos de cooperación. UN وأعربت الخبيرة المستقلة عن إعجابها بالإشارة المتكررة إلى التضامن بوصفه القوة الدافعة للتعاون الذي تبديه البرازيل، وذلك في جميع وزارات ومكاتب الحكومة التي لها دور في مشاريع التعاون، دون استثناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد