ويكيبيديا

    "como muestra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كدليل
        
    • وكدليل
        
    • تعبيرا
        
    • كعينات
        
    • كما يتضح
        
    • كما يتبين
        
    • وكما يتبين
        
    • كتعبير
        
    • وكما هو مبين
        
    • كعينة
        
    • وتعبيرا
        
    • وكمؤشر
        
    • كإشارة
        
    • كبادرة
        
    • كعلامة
        
    No obstante, su delegación apoyará el proyecto de resolución en su conjunto como muestra de su preocupación por la situación de los derechos humanos en ese país. UN ومع ذلك سيؤيد وفده مشروع القرار في مجموعه كدليل على قلقه بشأن حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Por último, la delegación de Etiopía pide a los Estados Miembros que paguen sus cuotas puntualmente, como muestra de su compromiso con la labor de la Organización. UN وأخيرا، فان وفدها يدعو الدول الأعضاء إلى دفع اشتراكاتها المقررة في مواعيدها كدليل على التزامها بعمل المنظمة.
    como muestra de nuestro compromiso con esa iniciativa, Tailandia ha prometido 10 millones de dólares estadounidenses en condición de capital inicial. UN وكدليل على التزامنا بتلك المبادرة، تعهدت تايلند بمبلغ 10 ملايين دولار كرأسمال ابتدائي.
    El Presidente pide a los miembros del Consejo que no voten a mano alzada, sino poniéndose de pie, como muestra de unidad ante el azote del terrorismo. UN وطلب الرئيس إلى أعضاء المجلس ألا يكون التصويت برفع الأيدي بل بالوقوف تعبيرا عن وحدة الصف في مواجهة آفة الإرهاب.
    g) Un estado de la cantidad de nódulos polimetálicos obtenidos como muestra o para fines de ensayo; UN )ز( بيان عن كمية العقيدات المتعددة المعادن المستخرجة كعينات أو ﻷغراض الاختبار؛
    como muestra la práctica internacional, es cierto que se puede pedir una explicación al Estado en cuyo territorio o en cuyas aguas haya ocurrido un hecho contrario al derecho internacional. UN ومن الصحيح، كما يتضح من الممارسة الدولية، أنه قد يطلب من الدولة التي ارتكب في أراضيها أو مياهها فعل يخالف القانون الدولي، أن تقدم تعليلا لذلك.
    Sin embargo, tal como muestra la labor del Comité Preparatorio, persisten las diferencias respecto de cierto número de asuntos de capital importancia. UN ولكن، كما يتبين من عمل اللجنة التحضيرية، تظل هناك اختلافات بشأن عدد من المواضيع الحيوية.
    como muestra el gráfico 6, Uzbekistán ha incrementado también en 2001 sus contribuciones a título de participación en los gastos. UN وكما يتبين من الشكل 6، زادت أوزبكستان في عام 2001 مساهمتها في إطار تقاسم التكاليف.
    En relación con lo que hemos hecho como muestra de despertar, me gustaría decir que se trata de un importante despertar, pero también un paso importante, y quisiera enumerar algunos de los siguientes aspectos relativamente positivos: UN وفي صدد ما أقدمنا عليه كدليل على صحوة لا أقول إنها صحوة كبرى وإنما خطوة هامة، أود أن أسرد الإيجابيات النسبية الآتية:
    En 2009 al presentar su EPU, Chile cursó una Invitación Permanente (Standing Invitation) con los Mecanismos del Consejo de Derechos Humanos, como muestra de una política abierta y transparente. UN الوفاء بالالتزامات وجهت شيلي في عام 2009، لدى تقديم استعراضها الدوري الشامل دعوة دائمة إلى آليات مجلس حقوق الإنسان كدليل على انتهاجها سياسة منفتحة وشفافة.
    El Gobierno ha indicado que está dispuesto a levantar las leyes de emergencia en vigor en Darfur como muestra de su determinación de asegurar la credibilidad del proceso. UN وأعربت الحكومة عن عزمها على وقف العمل بقوانين الطوارئ السارية في دارفور كدليل على التزامها بضمان مصداقية العملية.
    como muestra de su compromiso, San Vicente y las Granadinas es parte en los siguientes instrumentos internacionales: UN وكدليل على التزام سانت فنسنت وجزر غرينادين، تجدر الإشارة إلى أنها من الأطراف الموقعة على الصكوك الدولية التالية:
    La comunidad internacional debe evitar, como muestra de su apoyo a los países menos adelantados, que esto ocurra. UN ويتعين على المجتمع الدولي، تعبيرا منه على دعمه لأقل البلدان نموا، أن يكفل عدم حدوث ذلك.
    g) Un estado de la cantidad de nódulos polimetálicos obtenidos como muestra o para fines de ensayo; UN )ز( بيان عن كمية العقيدات المتعددة المعادن المستخرجة كعينات أو ﻷغراض الاختبار؛
    :: El porcentaje de partos asistidos por personal sanitario cualificado ha disminuido considerablemente a lo largo de los años, como muestra el gráfico 4. UN :: ونسبة الولادات التي حضرها موظفون صحيون مدربون تناقصت تناقصا كبيرا على مدى السنين، كما يتضح من الشكل 4.
    Ello facilitaría considerablemente la reducción de los déficit presupuestarios, como muestra la experiencia de los Estados Unidos, y también contribuiría a fortalecer las inversiones y a reducir el desempleo. UN واذا ما تحقق هذا، فسيتيسر إحراز تقدم في تخفيض حالات العجز في الميزانية إلى حد كبير، كما يتبين من تجربة الولايات المتحدة في هذا المضمار، كما سيعزز الاستثمار ويخفض معدل البطالة.
    como muestra el cuadro 47, la tendencia de las exportaciones del ASS contrasta marcadamente no sólo con la de las NEI en rápido crecimiento del Asia oriental, sino también con las de la mayor parte de las demás regiones en desarrollo. UN وكما يتبين من الجدول ٧٤ فإن اتجاه صادرات أفريقيا جنوب الصحراء يتناقض تناقضاً حاداً، ليس اتجاه الاقتصادات الحديثة التصنيع والسريعة في النمو في شرق آسيا فحسب، بل كذلك مع معظم اﻷقاليم النامية اﻷخرى.
    Incluyendo, como muestra de su desprecio por la policía, el arma del crimen. Open Subtitles بالإضافة إلى , كتعبير آخير عن أحتقارك للشرطة سلاح الجريمة ذاته
    como muestra el cuadro 5, se informó de que en menos de un 20% de los países había acceso a servicios relacionados con la violencia por motivos de género. UN وكما هو مبين في الجدول 5، تتوفر في أقل من 20 في المائة من البلدان إمكانية الحصول على الخدمات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    En la carta proporcionada como muestra al Dr. Ghaffour se decía que el Mukhabarat tenía confianza en que la fuente de asistencia era válida y merecedora de atención. UN وتشير الرسالة التي قدمت كعينة إلى الدكتور غافور إلى أن المخابرات كانت على ثقة بأن مصدر المساعدة صحيح وجدير بالمتابعة.
    como muestra del apoyo a las víctimas de la tortura, la Alta Comisionada invitó a los participantes en la reunión conjunta a guardar un minuto de silencio antes de proceder al debate. UN وتعبيرا عن مساندتها لضحايا التعذيب، دعت المشاركين في الاجتماع المشترك إلى التزام لحظة صمت قبل بدء المداولات.
    como muestra del éxito que tuvo la formación de los votantes, se señaló que únicamente un 1% de todos los votos había sido inválido. UN وكمؤشر على نجاح التوعية الانتخابية، قيل إن اﻷصوات الباطلة لم تتجاوز ١ في المائة من مجموع اﻷصوات.
    El presente informe se ha redactado en francés como muestra de esa voluntad de promover el multilingüismo. UN وحُرِّر هذا التقرير بالفرنسية كإشارة لهذه الإرادة لتعزيز تعدد اللغات.
    como muestra de su dedicación al proyecto, el Gobierno proporcionó un edificio que sirviera de centro de almacenamiento en cada una de las provincias designadas. UN وقد وفرت الحكومة، كبادرة تدل على التزامها تجاه المشروع، لكل مقاطعة جرى تعيينها مبنى يستخدم كمركز للتخزين.
    El Gobierno también ha decretado que el aeropuerto de Bujumbura opere a tiempo completo, como muestra de que la situación general de seguridad ha mejorado en el país. UN كذلك أصدرت الحكومة مرسوما يقضي بأن يعمل مطار بوجومبورا كامل الوقت كعلامة على تحسن حالة الأمن العام في البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد